Текст 171

শুনিয়া বিস্মিত বিপ্র কহে ভয় পাঞা ।
ঐছে বাত্‌ কহ কেনে সন্ন্যাসী হঞা ॥ ১৭১ ॥
ш́унийа̄ висмита випра кахе бхайа па̄н̃а̄
аичхе ба̄т каха кене саннйа̄сӣ хан̃а̄
ш́унийа̄ — услышав; висмита — изумленный; випра — брахман; бхайа — испугавшись; аичхе — такие слова; каха — произносишь; кене — почему; саннйа̄сӣ — ведь Ты санньяси..

Перевод:

Услышав такие слова, брахман испугался еще больше. Он произнес: «Почему Ты так говоришь, ведь Ты же санньяси?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 172

কিন্তু তোমার প্রেম দেখি’ মনে অনুমানি ।
মাধবেন্দ্র-পুরীর ‘সম্বন্ধ’ ধর — জানি ॥ ১৭২ ॥
кинту тома̄ра према декхи’ мане анума̄ни
ма̄дхавендра-пурӣра ‘самбандха’ дхара — джа̄ни
кинту — однако; тома̄ра — Твою экстатическую любовь к Богу; декхи’ — увидев; мане — в уме; анума̄ни — предполагаю; ма̄дхавендра — со Шри Мадхавендрой Пури; самбандха — связь; дхара — имеешь; джа̄ни — могу понять.

Перевод:

«Судя по Твоей экстатической любви к Кришне, Ты как-то связан с Мадхавендрой Пури».

Комментарий:

[]

Текст 173

কৃষ্ণপ্রেমা তাঁহা, যাঁহা তাঁহার ‘সম্বন্ধ’ ।
তাহাঁ বিনা এই প্রেমার কাহাঁ নাহি গন্ধ ॥ ১৭৩ ॥
кр̣шн̣а-према̄ та̄н̇ха̄, йа̄н̇ха̄ та̄н̇ха̄ра ‘самбандха’
та̄ха̄н̇ вина̄ эи према̄ра ка̄ха̄н̇ на̄хи гандха
кр̣шн̣а — любовь к Кришне; та̄н̇ха̄ — там; йа̄н̇ха̄ — где; та̄н̇ха̄ра — с ним; самбандха — связь; та̄ха̄н̇ — без него; эи — этой экстатической любви; ка̄ха̄н̇ — не может быть даже аромата.

Перевод:

«Обладать такой экстатической любовью может лишь тот, у кого есть связь с Мадхавендрой Пури. Без этого невозможно ощутить даже аромат подобной трансцендентной любви».

Комментарий:

[]