Текст 168

গোপাল প্রকট করি’ সেবা কৈল ‘মহাশয়’ ।
অদ্যাপিহ তাঁহার সেবা ‘গোবর্ধনে’ হয় ॥ ১৬৮ ॥
гопа̄ла пракат̣а кари’ сева̄ каила ‘маха̄ш́айа’
адйа̄пиха та̄н̇ха̄ра сева̄ ‘говардхане’ хайа
гопа̄ла — Божество Гопалы; пракат̣а — установив; сева̄ — служение; каила — совершал; маха̄ш́айа — этот великий святой; адйа̄пиха — по сей день; та̄н̇ха̄ра — тому Божеству Гопалы; сева̄ — служение; говардхане — на холме Говардхана; хайа — совершают.

Перевод:

«Шрила Мадхавендра Пури установил Божество Гопалы и начал поклонение Ему. Божеству этому и по сей день поклоняются на холме Говардхана».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 169

শুনি’ প্রভু কৈল তাঁর চরণ বন্দন ।
ভয় পাঞা প্রভু-পায় পড়িলা ব্রাহ্মণ ॥ ১৬৯ ॥
ш́уни’ прабху каила та̄н̇ра чаран̣а вандана
бхайа па̄н̃а̄ прабху-па̄йа пад̣ила̄ бра̄хман̣а
ш́уни’ — услышав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила — совершил; та̄н̇ра — его; чаран̣а — поклон стопам; бхайа — испугавшись; прабху — к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; пад̣ила̄ — припал; бра̄хман̣а — брахман..

Перевод:

Как только Шри Чайтанья Махапрабху услышал об отношениях этого брахмана с Мадхавендрой Пури, Он сразу же припал к его стопам. Брахман, испугавшись, тоже пал в ноги Господу.

Комментарий:

[]

Текст 170

প্রভু কহে, — “তুমি ‘গুরু,’ আমি ‘শিষ্য’-প্রায় ।
‘গুরু’ হঞা ‘শিষ্যে’ নমস্কার না যুয়ায় ॥” ১৭০ ॥
прабху кахе, — “туми ‘гуру’, а̄ми ‘ш́ишйа’-пра̄йа
‘гуру’ хан̃а̄ ‘ш́ишйе’ намаска̄ра на̄ йуйа̄йа”
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; туми — ты; гуру — Мой духовный учитель; а̄ми — Я; ш́ишйа — как твой ученик; гуру — будучи духовным учителем; ш́ишйе — ученику; намаска̄ра — кланяться; на̄ — не подобает.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Ты для Меня как духовный учитель, Я же для тебя ученик. А учителю не подобает кланяться ученику».

Комментарий:

[]