Текст 163
Оригинал:
সর্বথা-নিশ্চিত — ইঁহো কৃষ্ণ-অবতার ।
মথুরা আইলা লোকের করিতে নিস্তার ॥ ১৬৩ ॥
Транскрипция:
сарватха̄-ниш́чита — ин̇хо кр̣шн̣а-авата̄ра
матхура̄ а̄ила̄ локера карите ниста̄ра
Синонимы:
сарватха̄ — во всех отношениях; ниш́чита — установлено; ин̇хо — Он; кр̣шн̣а — воплощение Господа Кришны; матхура̄ — пришел в Матхуру; локера — людей; карите — совершить; ниста̄ра — освобождение.
Перевод:
«Несомненно, Шри Чайтанья Махапрабху во всех отношениях является воплощением Господа Кришны. Теперь Он пришел в Матхуру, чтобы даровать всем освобождение».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 164
Оригинал:
তবে মহাপ্রভু সেই ব্রাহ্মণে লঞা ।
তাঁহারে পুছিলা কিছু নিভৃতে বসিয়া ॥ ১৬৪ ॥
Транскрипция:
табе маха̄прабху сеи бра̄хман̣е лан̃а̄
та̄н̇ха̄ре пучхила̄ кичху нибхр̣те васийа̄
Синонимы:
табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сеи — того; бра̄хман̣е — брахмана; та̄н̇ха̄ре — у него; пучхила̄ — спросил; кичху — нечто; нибхр̣те — сидя наедине.
Перевод:
Затем Шри Чайтанья Махапрабху отвел брахмана в сторону и, сев с ним в уединенном месте, стал расспрашивать его.
Комментарий:
[]
Текст 165
Оригинал:
‘আর্য, সরল, তুমি — বৃদ্ধ ব্রাহ্মণ ।
কাহাঁ হৈতে পাইলে তুমি এই প্রেমধন?’ ॥ ১৬৫ ॥
Транскрипция:
‘а̄рйа, сарала, туми — вр̣ддха бра̄хман̣а
ка̄ха̄н̇ хаите па̄иле туми эи према-дхана?’
Синонимы:
а̄рйа — достигший высот преданного служения; сарала — искренний; туми — ты; вр̣ддха — почтенный брахман; па̄иле — ты получил; эи — это; према — трансцендентное сокровище экстатической любви к Кришне.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху спросил: «Почтенный брахман, ты искренен и достиг высот в духовной практике. Скажи, откуда у тебя это трансцендентное сокровище экстатической любви к Кришне?»
Комментарий:
[]