Текст 160
Оригинал:
লোক ‘হরি’ ‘হরি’ বলে, কোলাহল হৈল ।
‘কেশব’-সেবক প্রভুকে মালা পরাইল ॥ ১৬০ ॥
Транскрипция:
лока ‘хари’ ‘хари’ бале, кола̄хала хаила
‘кеш́ава’-севака прабхуке ма̄ла̄ пара̄ила
Синонимы:
лока — все люди; хари — стали выкрикивать святые имена: «Хари! Хари!»; кола̄хала — поднялся невообразимый шум; кеш́ава — служитель Господа Кешавы; прабхуке — Шри Чайтанье Махапрабху; ма̄ла̄ — поднес гирлянду.
Перевод:
Тогда вся толпа стала громко кричать: «Хари! Хари!» Служитель Господа Кешавы поднес Шри Чайтанье Махапрабху гирлянду.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 161
Оригинал:
লোকে কহে প্রভু দেখি’ হঞা বিস্ময় ।
ঐছে হেন প্রেম ‘লৌকিক’ কভু নয় ॥ ১৬১ ॥
Транскрипция:
локе кахе прабху декхи’ хан̃а̄ висмайа
аичхе хена према ‘лаукика’ кабху найа
Синонимы:
локе — люди сказали; прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; декхи’ — увидев; хан̃а̄ — были поражены; аичхе — такая; хена — подобная; према — любовь к Богу; лаукика — обычной; кабху — никогда не может быть.
Перевод:
Необыкновенный танец Шри Чайтаньи Махапрабху и Его пение поразили присутствующих до глубины души. Все согласились: «Его духовная любовь беспримерна».
Комментарий:
[]
Текст 162
Оригинал:
যাঁহার দর্শনে লোকে প্রেমে মত্ত হঞা ।
হাসে, কান্দে, নাচে, গায়, কৃষ্ণনাম লঞা ॥ ১৬২ ॥
Транскрипция:
йа̄н̇ха̄ра дарш́ане локе преме матта хан̃а̄
ха̄се, ка̄нде, на̄че, га̄йа, кр̣шн̣а-на̄ма лан̃а̄
Синонимы:
йа̄н̇ха̄ра — при виде кого; локе — люди; преме — от любви; матта — сходят с ума; ха̄се — смеются; ка̄нде — рыдают; на̄че — танцуют; га̄йа — поют; кр̣шн̣а — приняв святое имя Кришны.
Перевод:
Люди говорили: «Просто увидев Шри Чайтанью Махапрабху, все сходят с ума от любви к Кришне. Воистину, они начинают смеяться, рыдать, танцевать и петь, приняв святое имя Кришны».
Комментарий:
[]