Текст 16

প্রথমেই তোমা-সঙ্গে আইলা গৌড় হৈতে ।
ইঁহার ইচ্ছা আছে ‘সর্বতীর্থ’ করিতে ॥ ১৬ ॥
пратхамеи тома̄-сан̇ге а̄ила̄ гауд̣а хаите
ин̇ха̄ра иччха̄ а̄чхе ‘сарва-тӣртха’ карите
пратхамеи — вначале; тома̄ — с Тобой; а̄ила̄ — пришел; гауд̣а — из Бенгалии; ин̇ха̄ра — его желание; а̄чхе — есть; сарва — паломничество по всем святым местам; карите — совершить.

Перевод:

«Когда-то он пришел с Тобой из Бенгалии и сейчас очень хочет совершить паломничество по всем святым местам».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 17

ইঁহার সঙ্গে আছে বিপ্র এক ‘ভৃত্য’ ।
ইঁহো পথে করিবেন সেবা-ভিক্ষা-কৃত্য ॥ ১৭ ॥
ин̇ха̄ра сан̇ге а̄чхе випра эка ‘бхр̣тйа’
ин̇хо патхе карибена сева̄-бхикша̄-кр̣тйа
ин̇ха̄ра — с ним; а̄чхе — есть; випра — брахман; бхр̣тйа — слуга; ин̇хо — этот человек; патхе — в дороге; карибена — будет совершать; сева̄ — служение; бхикша̄ — помогать готовить.

Перевод:

«Кроме него, Ты можешь взять еще одного брахмана, который будет прислуживать Тебе в дороге и помогать готовить».

Комментарий:

[]

Текст 18

ইঁহারে সঙ্গে লহ যদি, সবার হয় ‘সুখ’ ।
বন-পথে যাইতে তোমার নহিবে কোন ‘দুঃখ’ ॥ ১৮ ॥
ин̇ха̄ре сан̇ге лаха йади, саба̄ра хайа ‘сукха’
вана-патхе йа̄ите тома̄ра нахибе кона ‘дух̣кха’
ин̇ха̄ре — его; сан̇ге — с Собой; лаха — примешь; йади — если; саба̄ра — все будут рады; вана — по дороге через джунгли; йа̄ите — идя; тома̄ра — Твоих; нахибе — не будет; кона — каких либо; дух̣кха — неудобств.

Перевод:

«Взяв с Собой еще и его, Ты доставишь нам огромную радость. Если через джунгли с Тобой пойдут двое, это, безусловно, сильно облегчит Твое путешествие».

Комментарий:

[]