Текст 157

প্রেমানন্দে নাচে, গায়, সঘন হুঙ্কার ।
প্রভুর প্রেমাবেশ দেখি’ লোকে চমৎকার ॥ ১৫৭ ॥
према̄нанде на̄че, га̄йа, сагхана хун̇ка̄ра
прабхура према̄веш́а декхи’ локе чаматка̄ра
према — охваченный экстатической любовью к Богу; на̄че — танцует; га̄йа — поет; сагхана — снова и снова; хун̇ка̄ра — громкие крики; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; према — экстаз любви к Богу; декхи’ — видя; локе — все люди; чаматка̄ра — изумленные.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху начинал петь, танцевать или издавать громкие крики, эти проявления экстатической любви к Богу повергали всех, кто видел их, в изумление.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 158

একবিপ্র পড়ে প্রভুর চরণ ধরিয়া ।
প্রভু-সঙ্গে নৃত্য করে প্রেমাবিষ্ট হঞা ॥ ১৫৮ ॥
эка-випра пад̣е прабхура чаран̣а дхарийа̄
прабху-сан̇ге нр̣тйа каре према̄вишт̣а хан̃а̄
эка — один брахман; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — схватив лотосные стопы; прабху — со Шри Чайтаньей Махапрабху; нр̣тйа — танцует; према — охваченный экстатической любовью к Богу.

Перевод:

Один брахман припал к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, а потом начал танцевать вместе с Ним, охваченный экстатической любовью к Богу.

Комментарий:

[]

Текст 159

দুঁহে প্রেমে নৃত্য করি’ করে কোলাকুলি ।
হরি কৃষ্ণ কহ দুঁহে বলে বাহু তুলি’ ॥ ১৫৯ ॥
дун̇хе преме нр̣тйа кари’ каре кола̄кули
хари кр̣шн̣а каха дун̇хе бале ба̄ху тули’
дун̇хе — оба; преме — в экстазе любви к Богу; нр̣тйа — танцуя; каре — совершают; кола̄кули — обнимание; хари — святое имя Хари; кр̣шн̣а — святое имя Кришна; каха — повторяйте; дун̇хе — оба; бале — восклицают; ба̄ху — воздев руки.

Перевод:

Оба самозабвенно танцевали, обняв друг друга. Воздев руки, они восклицали: «Повторяйте святые имена Хари и Кришна!»

Комментарий:

[]