Текст 157
Оригинал:
প্রেমানন্দে নাচে, গায়, সঘন হুঙ্কার ।
প্রভুর প্রেমাবেশ দেখি’ লোকে চমৎকার ॥ ১৫৭ ॥
Транскрипция:
према̄нанде на̄че, га̄йа, сагхана хун̇ка̄ра
прабхура према̄веш́а декхи’ локе чаматка̄ра
Синонимы:
према — охваченный экстатической любовью к Богу; на̄че — танцует; га̄йа — поет; сагхана — снова и снова; хун̇ка̄ра — громкие крики; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; према — экстаз любви к Богу; декхи’ — видя; локе — все люди; чаматка̄ра — изумленные.
Перевод:
Когда Шри Чайтанья Махапрабху начинал петь, танцевать или издавать громкие крики, эти проявления экстатической любви к Богу повергали всех, кто видел их, в изумление.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 158
Оригинал:
একবিপ্র পড়ে প্রভুর চরণ ধরিয়া ।
প্রভু-সঙ্গে নৃত্য করে প্রেমাবিষ্ট হঞা ॥ ১৫৮ ॥
Транскрипция:
эка-випра пад̣е прабхура чаран̣а дхарийа̄
прабху-сан̇ге нр̣тйа каре према̄вишт̣а хан̃а̄
Синонимы:
эка — один брахман; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — схватив лотосные стопы; прабху — со Шри Чайтаньей Махапрабху; нр̣тйа — танцует; према — охваченный экстатической любовью к Богу.
Перевод:
Один брахман припал к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, а потом начал танцевать вместе с Ним, охваченный экстатической любовью к Богу.
Комментарий:
[]
Текст 159
Оригинал:
দুঁহে প্রেমে নৃত্য করি’ করে কোলাকুলি ।
হরি কৃষ্ণ কহ দুঁহে বলে বাহু তুলি’ ॥ ১৫৯ ॥
Транскрипция:
дун̇хе преме нр̣тйа кари’ каре кола̄кули
хари кр̣шн̣а каха дун̇хе бале ба̄ху тули’
Синонимы:
дун̇хе — оба; преме — в экстазе любви к Богу; нр̣тйа — танцуя; каре — совершают; кола̄кули — обнимание; хари — святое имя Хари; кр̣шн̣а — святое имя Кришна; каха — повторяйте; дун̇хе — оба; бале — восклицают; ба̄ху — воздев руки.
Перевод:
Оба самозабвенно танцевали, обняв друг друга. Воздев руки, они восклицали: «Повторяйте святые имена Хари и Кришна!»
Комментарий:
[]