Текст 112
Оригинал:
ক্ষণে নাচে, হাসে, গায়, করয়ে ক্রন্দন ।
ক্ষণে হুহুঙ্কার করে, — সিংহের গর্জন ॥ ১১২ ॥
Транскрипция:
кшан̣е на̄че, ха̄се, га̄йа, карайе крандана
кшан̣е хухун̇ка̄ра каре, — сим̇хера гарджана
Синонимы:
кшан̣е — иногда; на̄че — танцует; ха̄се — смеется; га̄йа — поет; карайе — плачет; кшан̣е — иногда; хухун̇ — громкий звук; каре — издает; сим̇хера — львиный рык.
Перевод:
«Иногда Он танцует и смеется, поет и плачет, а иногда рычит, словно лев».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 113
Оригинал:
জগৎমঙ্গল তাঁর ‘কৃষ্ণচৈতন্য’-নাম ।
নাম, রূপ, গুণ তাঁর, সব — অনুপম ॥ ১১৩ ॥
Транскрипция:
джагат-ман̇гала та̄н̇ра ‘кр̣шн̣а-чаитанйа’-на̄ма
на̄ма, рӯпа, гун̣а та̄н̇ра, саба — анупама
Синонимы:
джагат — несущее благо всему миру; та̄н̇ра — Его; кр̣шн̣а — Шри Кришна Чайтанья; на̄ма — имя; на̄ма — имя; рӯпа — образ; гун̣а — качества; та̄н̇ра — Его; саба — все; анупама — непревзойденные.
Перевод:
«Его имя, Кришна Чайтанья, несет благо всему миру. Все, что связано с Ним, — Его имя, внешность и качества — не знает себе равных».
Комментарий:
[]
Текст 114
Оригинал:
দেখিলে সে জানি তাঁর ‘ঈশ্বরের রীতি’ ।
অলৌকিক কথা শুনি’ কে করে প্রতীতি ?” ১১৪ ॥
Транскрипция:
декхиле се джа̄ни та̄н̇ра ‘ӣш́варера рӣти’
алаукика катха̄ ш́уни’ ке каре пратӣти?”
Синонимы:
декхиле — просто взглянув; се — на Него; джа̄ни — понимаю; та̄н̇ра — Его; ӣш́варера — признаки Верховной Личности Бога; алаукика — необычайное; катха̄ — описание; ш́уни’ — услышав; ке — кто; каре — поверит.
Перевод:
«Одного взгляда на Него достаточно, чтобы убедиться: Он обладает всеми признаками Верховной Личности Бога. Подобные признаки, вне всяких сомнений, встречаются крайне редко. Поэтому кто поверит мне?»
Комментарий:
[]