Текст 110
Оригинал:
‘মহাভাগবত’-লক্ষণ শুনি ভাগবতে ।
সে-সব লক্ষণ প্রকট দেখিয়ে তাঁহাতে ॥ ১১০ ॥
Транскрипция:
‘маха̄-бха̄гавата’-лакшан̣а ш́уни бха̄гавате
се-саба лакшан̣а пракат̣а декхийе та̄н̇ха̄те
Синонимы:
маха̄ — преданного наивысшего уровня; лакшан̣а — признаки; ш́уни — слышим; бха̄гавате — в «Шримад Бхагаватам»; се — все эти признаки; пракат̣а — проявленные; декхийе — вижу; та̄н̇ха̄те — в Нем.
Перевод:
«Из „Шримад-Бхагаватам“ мы знаем об отличительных признаках преданного высшего уровня, и все эти признаки можно видеть в Шри Чайтанье Махапрабху».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 111
Оригинал:
‘নিরন্তর কৃষ্ণনাম’ জিহ্বা তাঁর গায় ।
দুই-নেত্রে অশ্রু বহে গঙ্গাধারা-প্রায় ॥ ১১১ ॥
Транскрипция:
‘нирантара кр̣шн̣а-на̄ма’ джихва̄ та̄н̇ра га̄йа
дуи-нетре аш́ру вахе ган̇га̄-дха̄ра̄-пра̄йа
Синонимы:
нирантара — непрестанно; кр̣шн̣а — святое имя Господа; джихва̄ — язык; та̄н̇ра — Его; га̄йа — произносит; дуи — из глаз; аш́ру — слезы; вахе — текут; ган̇га̄ — подобно водам Ганги.
Перевод:
«С Его языка не сходит святое имя Кришны, а из Его глаз, подобно водам Ганги, непрестанно текут слезы».
Комментарий:
[]
Текст 112
Оригинал:
ক্ষণে নাচে, হাসে, গায়, করয়ে ক্রন্দন ।
ক্ষণে হুহুঙ্কার করে, — সিংহের গর্জন ॥ ১১২ ॥
Транскрипция:
кшан̣е на̄че, ха̄се, га̄йа, карайе крандана
кшан̣е хухун̇ка̄ра каре, — сим̇хера гарджана
Синонимы:
кшан̣е — иногда; на̄че — танцует; ха̄се — смеется; га̄йа — поет; карайе — плачет; кшан̣е — иногда; хухун̇ — громкий звук; каре — издает; сим̇хера — львиный рык.
Перевод:
«Иногда Он танцует и смеется, поет и плачет, а иногда рычит, словно лев».
Комментарий:
[]