Текст 108

আজানুলম্বিত ভুজ, কমল-নয়ন ।
যত কিছু ঈশ্বরের সর্ব সল্লক্ষণ ॥ ১০৮ ॥
а̄джа̄ну-ламбита бхуджа, камала-найана
йата кичху ӣш́варера сарва сал-лакшан̣а
а̄джа̄ну — достигающие колен; бхуджа — руки; камала — глаза, подобные лепесткам лотоса; йата — сколько; кичху — каких либо; ӣш́варера — Верховной Личности Бога; сарва — все; сат — трансцендентные черты.

Перевод:

«Руки Его достигают колен, а глаза подобны лепесткам лотоса. В Нем можно обнаружить все трансцендентные признаки Верховной Личности Бога».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 109

তাহা দেখি’ জ্ঞান হয় — ‘এই নারায়ণ’ ।
যেই তাঁরে দেখে, করে কৃষ্ণসংকীর্তন ॥ ১০৯ ॥
та̄ха̄ декхи’ джн̃а̄на хайа — ‘эи на̄ра̄йан̣а’
йеи та̄н̇ре декхе, каре кр̣шн̣а-сан̇кӣртана
та̄ха̄ — при виде этого; джн̃а̄на — можно прийти к заключению; эи — Он Верховная Личность Бога, Сам Нараяна; йеи — любой, кто; та̄н̇ре — Его; декхе — видит; каре — совершает; кр̣шн̣а — повторение святого имени Кришны.

Перевод:

«Все это выдает в Нем Самого Нараяну. Любой, кто видит этого санньяси, сразу начинает повторять святое имя Кришны».

Комментарий:

[]

Текст 110

‘মহাভাগবত’-লক্ষণ শুনি ভাগবতে ।
সে-সব লক্ষণ প্রকট দেখিয়ে তাঁহাতে ॥ ১১০ ॥
‘маха̄-бха̄гавата’-лакшан̣а ш́уни бха̄гавате
се-саба лакшан̣а пракат̣а декхийе та̄н̇ха̄те
маха̄ — преданного наивысшего уровня; лакшан̣а — признаки; ш́уни — слышим; бха̄гавате — в «Шримад Бхагаватам»; се — все эти признаки; пракат̣а — проявленные; декхийе — вижу; та̄н̇ха̄те — в Нем.

Перевод:

«Из „Шримад-Бхагаватам“ мы знаем об отличительных признаках преданного высшего уровня, и все эти признаки можно видеть в Шри Чайтанье Махапрабху».

Комментарий:

[]