Текст 94
Оригинал:
আনন্দে মহাপ্রভু বর্ষা কৈল সমাধান ।
বিজয়া-দশমী-দিনে করিল পয়ান ॥ ৯৪ ॥
Транскрипция:
а̄нанде маха̄прабху варша̄ каила сама̄дха̄на
виджайа̄-даш́амӣ-дине карила пайа̄на
Синонимы:
а̄нанде — с большой радостью; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; варша̄ — сезон дождей; каила — провел; виджайа̄ — в день победы, одержанной Господом Рамачандрой; карила — пустился в путь.
Перевод:
Заручившись их согласием, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался. Он дождался окончания сезона дождей, а когда настал день Виджая-дашами, пустился в путь.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 95
Оригинал:
জগন্নাথের প্রসাদ প্রভু যত পাঞাছিল ।
কড়ার, চন্দন, ডোর, সব সঙ্গে লৈল ॥ ৯৫ ॥
Транскрипция:
джаганна̄тхера праса̄да прабху йата па̄н̃а̄чхила
кад̣а̄ра, чандана, д̣ора, саба сан̇ге лаила
Синонимы:
джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; праса̄да — остатки трапезы; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йата — все, какие; па̄н̃а̄чхила — раздобыл; кад̣а̄ра — разновидность тилака; д̣ора — веревки; саба — всё; сан̇ге — Он взял с Собой.
Перевод:
Господь захватил с Собой прасад Господа Джаганнатхи. Еще Он взял мазь кадара и сандаловую пасту, которыми умащали Господа, а также шелковые веревки.
Комментарий:
[]
Текст 96
Оригинал:
জগন্নাথে আজ্ঞা মাগি’ প্রভাতে চলিলা ।
উড়িয়া-ভক্তগণ সঙ্গে পাছে চলি’ আইলা ॥ ৯৬ ॥
Транскрипция:
джаганна̄тхе а̄джн̃а̄ ма̄ги’ прабха̄те чалила̄
уд̣ийа̄-бхакта-ган̣а сан̇ге па̄чхе чали’ а̄ила̄
Синонимы:
джаганна̄тхе — у Господа Джаганнатхи; а̄джн̃а̄ — испросив позволение; прабха̄те — рано утром; чалила̄ — отправился; уд̣ийа̄ — все преданные из Ориссы; сан̇ге — вместе с Ним; па̄чхе — позади; чали’ — пошли.
Перевод:
Испросив ранним утром позволение у Господа Джаганнатхи, Чайтанья Махапрабху отправился в дорогу, и все преданные из Ориссы пошли следом за Ним.
Комментарий:
[]