Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.9
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.9
Оригинал: কার্তিক আইলে কহে — এবে মহাশীত । দোলযাত্রা দেখি’ যাও — এই ভাল রীত ॥ ৯ ॥
Транскрипция: ка̄ртика а̄иле кахе — эбе маха̄-ш́ӣта дола-йа̄тра̄ декхи’ йа̄о — эи бха̄ла рӣта
Синонимы: ка̄ртика-а̄иле — когда начался месяц карттика; эбе — сейчас; маха̄-ш́ӣта — очень холодно; дола-йа̄тра̄-декхи’ — увидев праздник Дола-ятра; йа̄о — иди; эи — это; бха̄ла-рӣта — замечательный план.
Перевод: Однако, когда начался месяц карттика, они в один голос сказали Господу: «Сейчас очень холодно. Лучше останься и прими участие в празднике Дола-ятра, а потом иди. Так будет лучше всего».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.10
Оригинал: আজি-কালি করি’ উঠায় বিবিধ উপায় । যাইতে সম্মতি না দেয় বিচ্ছেদের ভয় ॥ ১০ ॥
Транскрипция: а̄джи-ка̄ли кари’ ут̣ха̄йа вивидха упа̄йа йа̄ите саммати на̄ дейа виччхедера бхайа
Синонимы: а̄джи-ка̄ли-кари’ — все время откладывая на завтра; ут̣ха̄йа — выдвигали; вивидха-упа̄йа — множество предлогов; йа̄ите — идти; саммати — позволение; на̄-дейа — не давали; виччхедера-бхайа — страшась разлуки.
Перевод: Так каждый из них находил новые и новые предлоги, чтобы не отпускать Господа во Вриндаван. Они делали это потому, что боялись разлуки с Господом.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.11
Оригинал: যদ্যপি স্বতন্ত্র প্রভু নহে নিবারণ । ভক্ত-ইচ্ছা বিনা প্রভু না করে গমন ॥ ১১ ॥
Транскрипция: йадйапи сватантра прабху нахе нива̄ран̣а бхакта-иччха̄ вина̄ прабху на̄ каре гамана
Синонимы: йадйапи — хотя; сватантра — для полностью независимого; прабху — Шри Чайтаньи Махапрабху; нахе-нива̄ран̣а — не существует препятствия; бхакта-иччха̄-вина̄ — без дозволения преданных; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на̄-каре-гамана — не уходит.
Перевод: Хотя Господь ни от кого не зависит и никто не может Его остановить, без дозволения преданных Он никуда не уходил.
>