Текст 82

এইমত প্রত্যব্দ আইসে গৌড়ের ভক্তগণ ।
প্রভু-সঙ্গে রহি’ করে যাত্রা-দরশন ॥ ৮২ ॥
эи-мата пратйабда а̄исе гауд̣ера бхакта-ган̣а
прабху-сан̇ге рахи’ каре йа̄тра̄-дараш́ана
эи — таким образом; прати — каждый год; а̄исе — приходят; гауд̣ера — из Бенгалии; бхакта — преданные; прабху — вместе с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; рахи’ — оставшись; каре — смотрят на праздник Ратха ятры.

Перевод:

Каждый год преданные из Бенгалии приходили погостить у Шри Чайтаньи Махапрабху и увидеть праздник Ратха-ятры.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 83

তার মধ্যে যে যে বর্ষে আছয়ে বিশেষ ।
বিস্তারিয়া আগে তাহা কহিব নিঃশেষ ॥ ৮৩ ॥
та̄ра мадхйе йе йе варше а̄чхайе виш́еша
виста̄рийа̄ а̄ге та̄ха̄ кахиба них̣ш́еша
та̄ра — среди этих событий; йе — которые; варше — в те годы; а̄чхайе — происходят; виш́еша — особенные; виста̄рийа̄ — подробно описав; а̄ге — дальше; та̄ха̄ — те; кахиба — поведаю; них̣ш́еша — полностью.

Перевод:

Обо всех событиях тех лет, заслуживающих особого внимания, я поведаю позже.

Комментарий:

[]

Текст 84

এইমত মহাপ্রভুর চারি বৎসর গেল ।
দক্ষিণ যাঞা আসিতে দুই বৎসর লাগিল ॥ ৮৪ ॥
эи-мата маха̄прабхура ча̄ри ватсара гела
дакшин̣а йа̄н̃а̄ а̄сите дуи ватсара ла̄гила
эи — таким образом; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ча̄ри — четыре; ватсара — года; гела — минули; дакшин̣а — после паломничества по Южной Индии; а̄сите — вернуться обратно; дуи — потребовалось два года.

Перевод:

Так Шри Чайтанья Махапрабху провел четыре года. Первые два года Он странствовал по Южной Индии.

Комментарий:

[]