Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.8
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.8
Оригинал: দুঁহে কহে, — রথযাত্রা কর দরশন । কার্তিক আইলে, তবে করিহ গমন ॥ ৮ ॥
Транскрипция: дун̇хе кахе, — ратха-йа̄тра̄ кара дараш́ана ка̄ртика а̄иле, табе кариха гамана
Синонимы: дун̇хе-кахе — оба ответили; ратха-йа̄тра̄ — праздник Ратха-ятры; кара-дараш́ана — пожалуйста, посмотри; ка̄ртика-а̄иле — когда наступит месяц карттика; кариха-гамана — иди.
Перевод: Рамананда Рай и Сарвабхаума Бхаттачарья попросили Господа остаться на праздник Ратха-ятры, а во Вриндаван пойти позже, когда наступит месяц карттика.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.9
Оригинал: কার্তিক আইলে কহে — এবে মহাশীত । দোলযাত্রা দেখি’ যাও — এই ভাল রীত ॥ ৯ ॥
Транскрипция: ка̄ртика а̄иле кахе — эбе маха̄-ш́ӣта дола-йа̄тра̄ декхи’ йа̄о — эи бха̄ла рӣта
Синонимы: ка̄ртика-а̄иле — когда начался месяц карттика; эбе — сейчас; маха̄-ш́ӣта — очень холодно; дола-йа̄тра̄-декхи’ — увидев праздник Дола-ятра; йа̄о — иди; эи — это; бха̄ла-рӣта — замечательный план.
Перевод: Однако, когда начался месяц карттика, они в один голос сказали Господу: «Сейчас очень холодно. Лучше останься и прими участие в празднике Дола-ятра, а потом иди. Так будет лучше всего».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.10
Оригинал: আজি-কালি করি’ উঠায় বিবিধ উপায় । যাইতে সম্মতি না দেয় বিচ্ছেদের ভয় ॥ ১০ ॥
Транскрипция: а̄джи-ка̄ли кари’ ут̣ха̄йа вивидха упа̄йа йа̄ите саммати на̄ дейа виччхедера бхайа
Синонимы: а̄джи-ка̄ли-кари’ — все время откладывая на завтра; ут̣ха̄йа — выдвигали; вивидха-упа̄йа — множество предлогов; йа̄ите — идти; саммати — позволение; на̄-дейа — не давали; виччхедера-бхайа — страшась разлуки.
Перевод: Так каждый из них находил новые и новые предлоги, чтобы не отпускать Господа во Вриндаван. Они делали это потому, что боялись разлуки с Господом.
>