Текст 77
Оригинал:
স্বরূপ-সহিত তাঁর হয় সখ্য-প্রীতি ।
দুই-জনায় কৃষ্ণ-কথায় একত্রই স্থিতি ॥ ৭৭ ॥
Транскрипция:
сварӯпа-сахита та̄н̇ра хайа сакхйа-прӣти
дуи-джана̄йа кр̣шн̣а-катха̄йа экатра-и стхити
Синонимы:
сварӯпа — со Сварупой Дамодарой Госвами; та̄н̇ра — у него; хайа — есть; сакхйа — очень близкая дружба; дуи — обоих; кр̣шн̣а — в беседах о Кришне; экатра — на одном уровне; стхити — положение.
Перевод:
Пундарика Видьянидхи был близким другом Сварупы Дамодары Госвами и на равных беседовал с ним о Кришне.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 78
Оригинал:
গদাধর-পণ্ডিতে তেঁহো পুনঃ মন্ত্র দিল ।
ওড়ন-ষষ্ঠীর দিনে যাত্রা যে দেখিল ॥ ৭৮ ॥
Транскрипция:
гада̄дхара-пан̣д̣ите тен̇хо пунах̣ мантра дила
од̣ана-шашт̣хӣра дине йа̄тра̄ йе декхила
Синонимы:
гада̄дхара — Гададхаре Пандиту; тен̇хо — Пундарика Видьянидхи; пунах̣ — снова, повторно; мантра — посвящение; дила — дал; од̣ана — в день Одана шаштхи; йа̄тра̄ — праздничную церемонию; йе — поистине; декхила — увидел.
Перевод:
Пундарика Видьянидхи повторно дал посвящение Гададхаре Пандиту. В день Одана-шаштхи Пундарика Видьянидхи отправился посмотреть на праздничную церемонию.
Комментарий:
В начале зимы проводится церемония под названием Одана-шаштхи. Смысл ее в том, что с этого дня на Господа Джаганнатху будут надевать теплую накидку. Такую накидку каждый раз покупают непосредственно у ткача. В соответствии с правилами арчана-марга, прежде чем надеть на Господа новую одежду, ее сначала необходимо постирать, чтобы удалить с нее весь крахмал. Пундарика Видьянидхи заметил, что служитель надел на Господа Джаганнатху нестираную накидку. А поскольку Пундарике Видьянидхи захотелось найти в преданных какой-нибудь недостаток, он при виде этого нарушения пришел в негодование.
Текст 79
Оригинал:
জগন্নাথ পরেন তথা ‘মাড়ুয়া’ বসন ।
দেখিয়া সঘৃণ হৈল বিদ্যানিধির মন ॥ ৭৯ ॥
Транскрипция:
джаганна̄тха парена татха̄ ‘ма̄д̣уйа̄’ васана
декхийа̄ сагхр̣н̣а хаила видйа̄нидхира мана
Синонимы:
джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; парена — надевает; татха̄ — там; ма̄д̣уйа̄ — накрахмаленную одежду; декхийа̄ — увидев; са — с недовольством; хаила — был; видйа̄нидхира — ум Видьянидхи.
Перевод:
Когда Пундарика Видьянидхи увидел, что на Господа Джаганнатху надели накрахмаленную одежду, это вызвало у него некоторое раздражение, и ум его осквернился.
Комментарий:
[]