Текст 75
Оригинал:
ক্রম করি’ কহে প্রভু ‘বৈষ্ণব’-লক্ষণ ।
‘বৈষ্ণব’, ‘বৈষ্ণবতর’, আর ‘বৈষ্ণবতম’ ॥ ৭৫ ॥
Транскрипция:
крама кари’ кахе прабху ‘ваишн̣ава’-лакшан̣а
‘ваишн̣ава’, ‘ваишн̣аватара’, а̄ра ‘ваишн̣аватама’
Синонимы:
крама — разделив на уровни; кахе — Шри Чайтанья Махапрабху описал; ваишн̣ава — признаки вайшнавов; ваишн̣ава — обычный вайшнав (положительная степень); ваишн̣ава — более совершенный вайшнав (сравнительная степень); а̄ра — и; ваишн̣ава — самый совершенный вайшнав (превосходная степень).
Перевод:
Так Шри Чайтанья Махапрабху объяснил различия между тремя категориями преданных, а именно: вайшнавом, вайшнаватарой и вайшнаватамой. Затем Он по порядку описал жителям Кулина-грамы признаки всех этих вайшнавов.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 76
Оригинал:
এইমত সব বৈষ্ণব গৌড়ে চলিলা ।
বিদ্যানিধি সে বৎসর নীলাদ্রি রহিলা ॥ ৭৬ ॥
Транскрипция:
эи-мата саба ваишн̣ава гауд̣е чалила̄
видйа̄нидхи се ватсара нӣла̄дри рахила̄
Синонимы:
эи — таким образом; саба — все; ваишн̣ава — преданные; гауд̣е — вернулись в Бенгалию; видйа̄нидхи — Пундарика Видьянидхи; се — в тот год; нӣла̄дри — остался в Ниладри, Джаганнатха Пури.
Перевод:
После этого все вайшнавы вернулись в Бенгалию, но Пундарика Видьянидхи в тот год остался в Джаганнатха-Пури.
Комментарий:
[]
Текст 77
Оригинал:
স্বরূপ-সহিত তাঁর হয় সখ্য-প্রীতি ।
দুই-জনায় কৃষ্ণ-কথায় একত্রই স্থিতি ॥ ৭৭ ॥
Транскрипция:
сварӯпа-сахита та̄н̇ра хайа сакхйа-прӣти
дуи-джана̄йа кр̣шн̣а-катха̄йа экатра-и стхити
Синонимы:
сварӯпа — со Сварупой Дамодарой Госвами; та̄н̇ра — у него; хайа — есть; сакхйа — очень близкая дружба; дуи — обоих; кр̣шн̣а — в беседах о Кришне; экатра — на одном уровне; стхити — положение.
Перевод:
Пундарика Видьянидхи был близким другом Сварупы Дамодары Госвами и на равных беседовал с ним о Кришне.
Комментарий:
[]