Текст 7
Оригинал:
রামানন্দ, সার্বভৌম, দুইজনা-স্থানে ।
তবে যুক্তি করে প্রভু — ‘যাব বৃন্দাবনে’ ॥ ৭ ॥
Транскрипция:
ра̄ма̄нанда, са̄рвабхаума, дуи-джана̄-стха̄не
табе йукти каре прабху — ‘йа̄ба вр̣нда̄ване’
Синонимы:
ра̄ма̄нанда — Раманандой; са̄рвабхаума — Сарвабхаумой; дуи — перед обоими; табе — тогда; йукти — спросил совет; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йа̄ба — пойду во Вриндаван.
Перевод:
Вскоре Шри Чайтанья Махапрабху Сам обратился к Рамананде Раю и Сарвабхауме Бхаттачарье за советом, сказав: «Я собираюсь пойти во Вриндаван».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 8
Оригинал:
দুঁহে কহে, — রথযাত্রা কর দরশন ।
কার্তিক আইলে, তবে করিহ গমন ॥ ৮ ॥
Транскрипция:
дун̇хе кахе, — ратха-йа̄тра̄ кара дараш́ана
ка̄ртика а̄иле, табе кариха гамана
Синонимы:
дун̇хе — оба ответили; ратха — праздник Ратха ятры; кара — пожалуйста, посмотри; ка̄ртика — когда наступит месяц карттика; кариха — иди.
Перевод:
Рамананда Рай и Сарвабхаума Бхаттачарья попросили Господа остаться на праздник Ратха-ятры, а во Вриндаван пойти позже, когда наступит месяц карттика.
Комментарий:
[]
Текст 9
Оригинал:
কার্তিক আইলে কহে — এবে মহাশীত ।
দোলযাত্রা দেখি’ যাও — এই ভাল রীত ॥ ৯ ॥
Транскрипция:
ка̄ртика а̄иле кахе — эбе маха̄-ш́ӣта
дола-йа̄тра̄ декхи’ йа̄о — эи бха̄ла рӣта
Синонимы:
ка̄ртика — когда начался месяц карттика; эбе — сейчас; маха̄ — очень холодно; дола — увидев праздник Дола ятра; йа̄о — иди; эи — это; бха̄ла — замечательный план.
Перевод:
Однако, когда начался месяц карттика, они в один голос сказали Господу: «Сейчас очень холодно. Лучше останься и прими участие в празднике Дола-ятра, а потом иди. Так будет лучше всего».
Комментарий:
[]