Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.59
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.59
Оригинал: চাতুর্মাস্য-অন্তে পুনঃ নিত্যানন্দে লঞা । কিবা যুক্তি করে নিত্য নিভৃতে বসিয়া ॥ ৫৯ ॥
Транскрипция: ча̄турма̄сйа-анте пунах̣ нитйа̄нанде лан̃а̄ киба̄ йукти каре нитйа нибхр̣те васийа̄
Синонимы: ча̄турма̄сйа-анте — в конце чатурмасьи; нитйа̄нанде — Шри Нитьянанду Прабху; лан̃а̄ — взяв с Собой в укромное место; киба̄ — что; йукти-каре — Они обсуждают; нитйа — каждый день; нибхр̣те — в уединении; васийа̄ — сидя.
Перевод: По окончании четырех месяцев чатурмасьи Чайтанья Махапрабху снова стал уединяться с Нитьянандой Прабху, что-то обсуждая с Ним. Никто не мог догадаться, о чем Они разговаривают.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.60
Оригинал: আচার্য-গোসাঞি প্ৰভুকে কহে ঠারে-ঠোরে । আচার্য তর্জা পড়ে, কেহ বুঝিতে না পারে ॥ ৬০ ॥
Транскрипция: а̄ча̄рйа-госа̄н̃и прабхуке кахе т̣ха̄ре-т̣хоре а̄ча̄рйа тарджа̄ пад̣е, кеха буджхите на̄ па̄ре
Синонимы: а̄ча̄рйа-госа̄н̃и — Адвайта Ачарья; прабхуке — Шри Чайтанье Махапрабху; кахе — изъясняется; т̣ха̄ре-т̣хоре — жестами; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; тарджа̄-пад̣е — произносит отрывки каких-то стихов; кеха — кто-либо; буджхите — понять; на̄-па̄ре — не способен.
Перевод: Однажды Шрила Адвайта Ачарья жестами что-то объяснил Чайтанье Махапрабху и произнес отрывки каких-то стихов, которые никто не понял.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.61
Оригинал: তাঁর মুখ দেখি’ হাসে শচীর নন্দন । অঙ্গীকার জানি’ আচার্য করেন নর্তন ॥ ৬১ ॥
Транскрипция: та̄н̇ра мукха декхи’ ха̄се ш́ачӣра нандана ан̇гӣка̄ра джа̄ни’ а̄ча̄рйа карена нартана
Синонимы: та̄н̇ра-мукха — Его лицо; декхи’ — увидев; ха̄се — улыбается; ш́ачӣра-нандана — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; ан̇гӣка̄ра-джа̄ни’ — поняв, что предложение принято; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; карена-нартана — стал танцевать.
Перевод: Взглянув Адвайте Ачарье в лицо, Шри Чайтанья Махапрабху улыбнулся. Поняв, что Господь принял Его предложение, Адвайта Ачарья пустился в пляс.
>