Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.48
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.48
Оригинал: পূর্ববৎ রথযাত্রা-কাল যবে আইল । সবা লঞা গুণ্ডিচা-মন্দির প্ৰক্ষালিল ॥ ৪৮ ॥
Транскрипция: пӯрвават ратха-йа̄тра̄-ка̄ла йа̄бе а̄ила саба̄ лан̃а̄ гун̣д̣ича̄-мандира пракша̄лила
Синонимы: пӯрва-ват — как и в предыдущем году; ратха-йа̄тра̄-ка̄ла — время праздника Ратха-ятры; йа̄бе — когда; а̄ила — настало; саба̄-лан̃а̄ — взяв их всех; гун̣д̣ича̄-мандира — храм Гундичи; пракша̄лила — убрал.
Перевод: Как и в предыдущем году, когда настало время Ратха-ятры, они все вместе убрали храм Гундичи.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.49
Оригинал: কুলীনগ্রামী পট্টডোরী জগন্নাথে দিল । পূর্ববৎ রথ-অগ্রে নর্তন করিল ॥ ৪৯ ॥
Транскрипция: кулӣна-гра̄мӣ пат̣т̣а-д̣орӣ джаганна̄тхе дила пӯрвават ратха-агре нартана карила
Синонимы: кулӣна-гра̄мӣ — жители Кулинаграмы; пат̣т̣а-д̣орӣ — шелковые веревки; джаганна̄тхе-дила — принесли Господу Джаганнатхе; пӯрва-ват — как в предыдущем году; ратха-агре — перед колесницей; нартана-карила — танцевали.
Перевод: Жители Кулинаграмы, принесшие Господу Джаганнатхе шелковые веревки, как и прежде, все танцевали перед колесницей Господа.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.50
Оригинал: বহু নৃত্য করি’ পুনঃ চলিল উদ্যানে । বাপী-তীরে তাহাঁ যাই’ করিল বিশ্রামে ॥ ৫০ ॥
Транскрипция: баху нр̣тйа кари’ пунах̣ чалила удйа̄не ва̄пӣ-тӣре та̄ха̄н̇ йа̄и’ карила виш́ра̄ме
Синонимы: баху-нр̣тйа-кари’ — вдоволь натанцевавшись; пунах̣ — снова; чалила — пошли; удйа̄не — в сад; ва̄пӣ-тӣре — на берег озера; та̄ха̄н̇-йа̄и’ — придя туда; карила-виш́ра̄ме — отдохнули.
Перевод: Вдоволь натанцевавшись, они все отправились в близлежащий сад и расположились на отдых на берегу озера.
>