Текст 43

সিংহদ্বার-নিকটে আইলা শুনি’ গৌররায় ।
আপনে আসিয়া প্রভু মিলিলা সবায় ॥ ৪৩ ॥
сим̇ха-два̄ра-никат̣е а̄ила̄ ш́уни’ гаурара̄йа
а̄пане а̄сийа̄ прабху милила̄ саба̄йа
сим̇ха — Львиных ворот; никат̣е — возле; а̄ила̄ — прибыли; ш́уни’ — услышав; гаурара̄йа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; а̄пане — Сам; а̄сийа̄ — придя; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; милила̄ — всех встретил.

Перевод:

Когда преданные достигли наконец Львиных ворот, Шри Чайтанья Махапрабху, узнав об этом, Сам вышел навстречу к ним.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 44

সবা লঞা কৈল জগন্নাথ-দরশন ।
সবা লঞা আইলা পুনঃ আপন-ভবন ॥ ৪৪ ॥
саба̄ лан̃а̄ каила джаганна̄тха-дараш́ана
саба̄ лан̃а̄ а̄ила̄ пунах̣ а̄пана-бхавана
саба̄ — взяв всех; каила — созерцал Господа Джаганнатху; саба̄ — взяв всех; а̄ила̄ — вернулся; пунах̣ — снова; а̄пана — к Себе домой.

Перевод:

Вместе с ними Шри Чайтанья Махапрабху вошел в храм Господа Джаганнатхи, а затем, в сопровождении всех паломников, вернулся к Себе домой.

Комментарий:

[]

Текст 45

বাণীনাথ, কাশীমিশ্র প্রসাদ আনিল ।
স্বহস্তে সবারে প্রভু প্রসাদ খাওয়াইল ॥ ৪৫ ॥
ва̄н̣ӣна̄тха, ка̄ш́ӣ-миш́ра праса̄да а̄нила
свахасте саба̄ре прабху праса̄да кха̄ойа̄ила
ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатха; ка̄ш́ӣ — Каши Мишра; праса̄да — принесли много разного прасада; саба̄ре — всех; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; праса̄да — остатками трапезы Господа Джаганнатхи; кха̄ойа̄ила — накормил.

Перевод:

Ванинатха Рай и Каши Мишра принесли много прасада, и Шри Чайтанья Махапрабху Сам стал раздавать его и кормить всех гостей.

Комментарий:

[]