Текст 42
Оригинал:
নরেন্দ্র আসিয়া তাহাঁ সবারে মিলিলা ।
মহাপ্ৰভুর দত্ত মালা সবারে পরাইলা ॥ ৪২ ॥
Транскрипция:
нарендра а̄сийа̄ та̄ха̄н̇ саба̄ре милила̄
маха̄прабхура датта ма̄ла̄ саба̄ре пара̄ила̄
Синонимы:
нарендра — к озеру Нарендра; а̄сийа̄ — придя; та̄ха̄н̇ — там; саба̄ре — всех; милила̄ — встретили; маха̄прабхура — Шри Чайтаньей Махапрабху; датта — переданные; ма̄ла̄ — гирлянды; саба̄ре — на всех надели.
Перевод:
Сварупа Дамодара и другие вайшнавы встретили паломников из Бенгалии у Нарендра-Саровары и надели на них гирлянды, посланные Шри Чайтаньей Махапрабху.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 43
Оригинал:
সিংহদ্বার-নিকটে আইলা শুনি’ গৌররায় ।
আপনে আসিয়া প্রভু মিলিলা সবায় ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция:
сим̇ха-два̄ра-никат̣е а̄ила̄ ш́уни’ гаурара̄йа
а̄пане а̄сийа̄ прабху милила̄ саба̄йа
Синонимы:
сим̇ха — Львиных ворот; никат̣е — возле; а̄ила̄ — прибыли; ш́уни’ — услышав; гаурара̄йа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; а̄пане — Сам; а̄сийа̄ — придя; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; милила̄ — всех встретил.
Перевод:
Когда преданные достигли наконец Львиных ворот, Шри Чайтанья Махапрабху, узнав об этом, Сам вышел навстречу к ним.
Комментарий:
[]
Текст 44
Оригинал:
সবা লঞা কৈল জগন্নাথ-দরশন ।
সবা লঞা আইলা পুনঃ আপন-ভবন ॥ ৪৪ ॥
Транскрипция:
саба̄ лан̃а̄ каила джаганна̄тха-дараш́ана
саба̄ лан̃а̄ а̄ила̄ пунах̣ а̄пана-бхавана
Синонимы:
саба̄ — взяв всех; каила — созерцал Господа Джаганнатху; саба̄ — взяв всех; а̄ила̄ — вернулся; пунах̣ — снова; а̄пана — к Себе домой.
Перевод:
Вместе с ними Шри Чайтанья Махапрабху вошел в храм Господа Джаганнатхи, а затем, в сопровождении всех паломников, вернулся к Себе домой.
Комментарий:
[]