Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.41
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.41
Оригинал: পুনঃ মালা দিয়া স্বরূপাদি নিজগণ । আগু বাড়ি’ পাঠাইল শচীর নন্দন ॥ ৪১ ॥
Транскрипция: пунах̣ ма̄ла̄ дийа̄ сварӯпа̄ди ниджа-ган̣а а̄гу ба̄д̣и’ па̄т̣ха̄ила ш́ачӣра нандана
Синонимы: пунах̣ — снова; ма̄ла̄ — гирлянды; дийа̄ — дав; сварӯпа-а̄ди — Сварупе Дамодаре Госвами и другим; ниджа-ган̣а — Своим приближенным; а̄гу-ба̄д̣и’ — выйдя; па̄т̣ха̄ила — послал; ш́ачӣра-нандана — сын Шачи.
Перевод: На входе в город их снова встретили посланцы Шри Чайтаньи Махапрабху с гирляндами. На этот раз сын Шачи отправил им навстречу Сварупу Дамодару и других Своих последователей.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.42
Оригинал: নরেন্দ্র আসিয়া তাহাঁ সবারে মিলিলা । মহাপ্ৰভুর দত্ত মালা সবারে পরাইলা ॥ ৪২ ॥
Транскрипция: нарендра а̄сийа̄ та̄ха̄н̇ саба̄ре милила̄ маха̄прабхура датта ма̄ла̄ саба̄ре пара̄ила̄
Синонимы: нарендра — к озеру Нарендра; а̄сийа̄ — придя; та̄ха̄н̇ — там; саба̄ре — всех; милила̄ — встретили; маха̄прабхура — Шри Чайтаньей Махапрабху; датта — переданные; ма̄ла̄ — гирлянды; саба̄ре-пара̄ила̄ — на всех надели.
Перевод: Сварупа Дамодара и другие вайшнавы встретили паломников из Бенгалии у Нарендра-Саровары и надели на них гирлянды, посланные Шри Чайтаньей Махапрабху.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.43
Оригинал: সিংহদ্বার-নিকটে আইলা শুনি’ গৌররায় । আপনে আসিয়া প্রভু মিলিলা সবায় ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция: сим̇ха-два̄ра-никат̣е а̄ила̄ ш́уни’ гаурара̄йа а̄пане а̄сийа̄ прабху милила̄ саба̄йа
Синонимы: сим̇ха-два̄ра — Львиных ворот; никат̣е — возле; а̄ила̄ — прибыли; ш́уни’ — услышав; гаурара̄йа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; а̄пане — Сам; а̄сийа̄ — придя; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; милила̄-саба̄йа — всех встретил.
Перевод: Когда преданные достигли наконец Львиных ворот, Шри Чайтанья Махапрабху, узнав об этом, Сам вышел навстречу к ним.
>