Текст 36
Оригинал:
সাক্ষিগোপালের কথা কহে নিত্যানন্দ ।
শুনিয়া বৈষ্ণব-মনে বাড়িল আনন্দ ॥ ৩৬ ॥
Транскрипция:
са̄кши-гопа̄лера катха̄ кахе нитйа̄нанда
ш́унийа̄ ваишн̣ава-мане ба̄д̣ила а̄нанда
Синонимы:
са̄кши — Божества по имени Сакши Гопала; катха̄ — историю; кахе — рассказывает; нитйа̄нанда — Нитьянанда Прабху; ш́унийа̄ — услышав; ваишн̣ава — в умах всех вайшнавов; ба̄д̣ила — возросло; а̄нанда — трансцендентное блаженство.
Перевод:
Когда Нитьянанда Прабху рассказал о деяниях Сакши-Гопалы, всех вайшнавов переполнило духовное блаженство.
Комментарий:
История Сакши-Гопалы описана в Мадхья-лиле, глава пятая, стихи 8–138.
Следующие материалы:
Текст 37
Оригинал:
প্ৰভুকে মিলিতে সবার উৎকণ্ঠা অন্তরে ।
শীঘ্র করি’ আইলা সবে শ্রীনীলাচলে ॥ ৩৭ ॥
Транскрипция:
прабхуке милите саба̄ра уткан̣т̣ха̄ антаре
ш́ӣгхра кари’ а̄ила̄ сабе ш́рӣ-нӣла̄чале
Синонимы:
прабхуке — увидеть Шри Чайтанью Махапрабху; саба̄ра — всех; уткан̣т̣ха̄ — горячее желание; антаре — в сердце; ш́ӣгхра — спеша; а̄ила̄ — пришли; сабе — все; ш́рӣ — в Джаганнатха Пури.
Перевод:
Всем не терпелось поскорее увидеть Шри Чайтанью Махапрабху. Поэтому они, больше нигде не задерживаясь, продолжили свое путешествие в Джаганнатха-Пури.
Комментарий:
[]
Текст 38
Оригинал:
আঠারনালাকে আইলা গোসাঞি শুনিয়া ।
দুইমালা পাঠাইলা গোবিন্দ-হাতে দিয়া ॥ ৩৮ ॥
Транскрипция:
а̄т̣ха̄рана̄ла̄ке а̄ила̄ госа̄н̃и ш́унийа̄
дуи-ма̄ла̄ па̄т̣ха̄ила̄ говинда-ха̄те дийа̄
Синонимы:
а̄т̣ха̄рана̄ла̄ке — Атхараналы; а̄ила̄ — достигли; госа̄н̃и — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́унийа̄ — услышав; дуи — две гирлянды; па̄т̣ха̄ила̄ — послал; говинда — дав Говинде.
Перевод:
Когда преданные подошли к мосту под названием Атхаранала, Шри Чайтанья Махапрабху, узнав об их прибытии, послал им со Своим слугой Говиндой две гирлянды.
Комментарий:
[]