Текст 35

এইমত চলি’ চলি’ কটক আইলা ।
সাক্ষিগোপাল দেখি’ সবে সে দিন রহিলা ॥ ৩৫ ॥
эи-мата чали’ чали’ кат̣ака а̄ила̄
са̄кши-гопа̄ла декхи’ сабе се дина рахила̄
эи — так; чали’ — идя и идя; кат̣ака — пришли в Каттак; са̄кши — увидев Божество Сакши Гопалы; сабе — все преданные; се — в тот день; рахила̄ — остались.

Перевод:

Затем преданные продолжили свое путешествие и через некоторое время пришли в Каттак. Там они провели целый день и посетили храм Сакши-Гопалы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 36

সাক্ষিগোপালের কথা কহে নিত্যানন্দ ।
শুনিয়া বৈষ্ণব-মনে বাড়িল আনন্দ ॥ ৩৬ ॥
са̄кши-гопа̄лера катха̄ кахе нитйа̄нанда
ш́унийа̄ ваишн̣ава-мане ба̄д̣ила а̄нанда
са̄кши — Божества по имени Сакши Гопала; катха̄ — историю; кахе — рассказывает; нитйа̄нанда — Нитьянанда Прабху; ш́унийа̄ — услышав; ваишн̣ава — в умах всех вайшнавов; ба̄д̣ила — возросло; а̄нанда — трансцендентное блаженство.

Перевод:

Когда Нитьянанда Прабху рассказал о деяниях Сакши-Гопалы, всех вайшнавов переполнило духовное блаженство.

Комментарий:

История Сакши-Гопалы описана в Мадхья-лиле, глава пятая, стихи 8–138.

Текст 37

প্ৰভুকে মিলিতে সবার উৎকণ্ঠা অন্তরে ।
শীঘ্র করি’ আইলা সবে শ্রীনীলাচলে ॥ ৩৭ ॥
прабхуке милите саба̄ра уткан̣т̣ха̄ антаре
ш́ӣгхра кари’ а̄ила̄ сабе ш́рӣ-нӣла̄чале
прабхуке — увидеть Шри Чайтанью Махапрабху; саба̄ра — всех; уткан̣т̣ха̄ — горячее желание; антаре — в сердце; ш́ӣгхра — спеша; а̄ила̄ — пришли; сабе — все; ш́рӣ — в Джаганнатха Пури.

Перевод:

Всем не терпелось поскорее увидеть Шри Чайтанью Махапрабху. Поэтому они, больше нигде не задерживаясь, продолжили свое путешествие в Джаганнатха-Пури.

Комментарий:

[]