Текст 34

সেই কথা সবার মধ্যে কহে নিত্যানন্দ ।
শুনিয়া বৈষ্ণব-মনে বাড়িল আনন্দ ॥ ৩৪ ॥
сеи катха̄ саба̄ра мадхйе кахе нитйа̄нанда
ш́унийа̄ ваишн̣ава-мане ба̄д̣ила а̄нанда
сеи — ту же историю; саба̄ра — среди всех; кахе — рассказывает; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Прабху; ш́унийа̄ — услышав; ваишн̣ава — в уме всех вайшнавов; ба̄д̣ила — возросло; а̄нанда — трансцендентное блаженство.

Перевод:

Ту же самую историю пересказал паломникам Господь Нитьянанда, и рассказ этот доставил им трансцендентное наслаждение.

Комментарий:

Здесь особенно важны слова маха̄прабхура мукхе, «из уст Шри Чайтаньи Махапрабху», потому что впервые историю Мадхавендры Пури Шри Чайтанья Махапрабху услышал от Своего духовного учителя, Шрипады Ишвары Пури (см. Мадхья-лилу, главу четвертую, стих 18). Погостив в доме Адвайты Ачарьи в Шантипуре, Господь отправился в путь и в дороге рассказал историю Мадхавендры Пури Нитьянанде Прабху, Джагадананде Прабху, Дамодаре Пандиту и Мукунде дасу. А когда они пришли в Ремуну, в храм Гопинатхи, Господь поведал Своим спутникам о том, как Мадхавендра Пури установил Божество Гопалы и как Гопинатха похитил сгущенное молоко. С тех пор Господь Гопинатха прославился под именем Кшира-Чора, «похититель сгущенного молока».
Следующие материалы:

Текст 35

এইমত চলি’ চলি’ কটক আইলা ।
সাক্ষিগোপাল দেখি’ সবে সে দিন রহিলা ॥ ৩৫ ॥
эи-мата чали’ чали’ кат̣ака а̄ила̄
са̄кши-гопа̄ла декхи’ сабе се дина рахила̄
эи — так; чали’ — идя и идя; кат̣ака — пришли в Каттак; са̄кши — увидев Божество Сакши Гопалы; сабе — все преданные; се — в тот день; рахила̄ — остались.

Перевод:

Затем преданные продолжили свое путешествие и через некоторое время пришли в Каттак. Там они провели целый день и посетили храм Сакши-Гопалы.

Комментарий:

[]

Текст 36

সাক্ষিগোপালের কথা কহে নিত্যানন্দ ।
শুনিয়া বৈষ্ণব-মনে বাড়িল আনন্দ ॥ ৩৬ ॥
са̄кши-гопа̄лера катха̄ кахе нитйа̄нанда
ш́унийа̄ ваишн̣ава-мане ба̄д̣ила а̄нанда
са̄кши — Божества по имени Сакши Гопала; катха̄ — историю; кахе — рассказывает; нитйа̄нанда — Нитьянанда Прабху; ш́унийа̄ — услышав; ваишн̣ава — в умах всех вайшнавов; ба̄д̣ила — возросло; а̄нанда — трансцендентное блаженство.

Перевод:

Когда Нитьянанда Прабху рассказал о деяниях Сакши-Гопалы, всех вайшнавов переполнило духовное блаженство.

Комментарий:

История Сакши-Гопалы описана в Мадхья-лиле, глава пятая, стихи 8–138.