Текст 31
Оригинал:
ক্ষীর বাঁটি’ সবারে দিল প্রভু-নিত্যানন্দ ।
ক্ষীর-প্রসাদ পাঞা সবার বাড়িল আনন্দ ॥ ৩১ ॥
Транскрипция:
кшӣра ба̄н̇т̣и’ саба̄ре дила прабху-нитйа̄нанда
кшӣра-праса̄да па̄н̃а̄ саба̄ра ба̄д̣ила а̄нанда
Синонимы:
кшӣра — сгущенное молоко; ба̄н̇т̣и’ — поделив; саба̄ре — всем; дила — дал; прабху — Господь Нитьянанда Прабху; кшӣра — остатки сладкого риса, отведанного Божеством; па̄н̃а̄ — получив; саба̄ра — у всех; ба̄д̣ила — возросло; а̄нанда — трансцендентное блаженство.
Перевод:
Получив сгущенное молоко, Нитьянанда Прабху раздал всем этот прасад, приумножив тем самым трансцендентное блаженство каждого.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 32
Оригинал:
মাধবপুরীর কথা, গোপাল-স্থাপন ।
তাঁহারে গোপাল যৈছে মাগিল চন্দন ॥ ৩২ ॥
Транскрипция:
ма̄дхава-пурӣра катха̄, гопа̄ла-стха̄пана
та̄н̇ха̄ре гопа̄ла йаичхе ма̄гила чандана
Синонимы:
ма̄дхава — история Мадхавендры Пури; гопа̄ла — установление Божества Гопалы; та̄н̇ха̄ре — у него; гопа̄ла — Господь Гопала; йаичхе — как; ма̄гила — попросил; чандана — сандаловой пасты.
Перевод:
Потом они все стали обсуждать историю о том, как Шри Мадхавендра Пури установил Божество Гопалы и как Гопала попросил его принести сандал.
Комментарий:
[]
Текст 33
Оригинал:
তাঁর লাগি’ গোপীনাথ ক্ষীর চুরি কৈল ।
মহাপ্ৰভুর মুখে আগে এ কথা শুনিল ॥ ৩৩ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ра ла̄ги’ гопӣна̄тха кшӣра чури каила
маха̄прабхура мукхе а̄ге э катха̄ ш́унила
Синонимы:
та̄н̇ра — ради него (Мадхавендры Пури); гопӣна̄тха — Божество Гопинатхи; кшӣра — сгущенное молоко; чури — похитило; маха̄прабхура — из уст Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄ге — ранее; э — эту историю; ш́унила — слышали.
Перевод:
Гопинатха, которому поклонялись в этом храме, украл для Мадхавендры Пури сгущенное молоко. Ранее эту историю уже рассказывал Сам Шри Чайтанья Махапрабху.
Комментарий:
[]