Текст 285
Оригинал:
সবার ইচ্ছায় প্রভু চারি মাস রহিলা ।
শুনিয়া প্রতাপরুদ্র আনন্দিত হৈলা ॥ ২৮৫ ॥
Транскрипция:
саба̄ра иччха̄йа прабху ча̄ри ма̄са рахила̄
ш́унийа̄ прата̄парудра а̄нандита хаила̄
Синонимы:
саба̄ра — по общему желанию; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ча̄ри — на четыре месяца; рахила̄ — остался; ш́унийа̄ — услышав; прата̄парудра — Махараджа Пратапарудра; а̄нандита — стал очень и очень счастлив.
Перевод:
Отвечая на просьбу всех преданных, Шри Чайтанья Махапрабху согласился остаться в Джаганнатха-Пури на четыре месяца. Услышав об этом, царь Пратапарудра возликовал.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 286
Оригинал:
সেই দিন গদাধর কৈল নিমন্ত্রণ ।
তাহাঁ ভিক্ষা কৈল প্রভু লঞা ভক্তগণ ॥ ২৮৬ ॥
Транскрипция:
сеи дина гада̄дхара каила нимантран̣а
та̄ха̄н̇ бхикша̄ каила прабху лан̃а̄ бхакта-ган̣а
Синонимы:
сеи — в тот день; гада̄дхара — Гададхара Пандит; каила — пригласил; та̄ха̄н̇ — у него; бхикша̄ — пообедал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄ — взяв; бхакта — Своих преданных.
Перевод:
В тот день Гададхара Пандит пригласил Шри Чайтанью Махапрабху к себе, и Господь вместе с преданными пообедал у него.
Комментарий:
[]
Текст 287
Оригинал:
ভিক্ষাতে পণ্ডিতের স্নেহ, প্রভুর আস্বাদন ।
মনুষ্যের শক্ত্যে দুই না যায় বর্ণন ॥ ২৮৭ ॥
Транскрипция:
бхикша̄те пан̣д̣итера снеха, прабхура а̄сва̄дана
манушйера ш́актйе дуи на̄ йа̄йа варн̣ана
Синонимы:
бхикша̄те — в угощении; пан̣д̣итера — Гададхары Пандита; снеха — любовь; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄сва̄дана — принятие угощения; манушйера — обычного человека; ш́актйе — в силах; дуи — этих двух; на̄ — невозможно; варн̣ана — описание.
Перевод:
Ни один смертный не в силах описать, с какой любовью Гададхара Пандит угощал Шри Чайтанью Махапрабху и как Господь пробовал его угощение.
Комментарий:
[]