Текст 284

শুনি’ সব ভক্ত কহে প্রভুর চরণে ।
সবাকার ইচ্ছা পণ্ডিত কৈল নিবেদনে ॥ ২৮৪ ॥
ш́уни’ саба бхакта кахе прабхура чаран̣е
саба̄ка̄ра иччха̄ пан̣д̣ита каила ниведане
ш́уни’ — выслушав; саба — все; бхакта — преданные; кахе — сказали; прабхура — подле лотосных стоп Господа; саба̄ка̄ра — желание всех; пан̣д̣ита — Гададхара Пандит; каила — выразил.

Перевод:

Выслушав эти слова, все преданные, собравшиеся подле лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, подтвердили, что Гададхара Пандит правильно выразил их желание.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 285

সবার ইচ্ছায় প্রভু চারি মাস রহিলা ।
শুনিয়া প্রতাপরুদ্র আনন্দিত হৈলা ॥ ২৮৫ ॥
саба̄ра иччха̄йа прабху ча̄ри ма̄са рахила̄
ш́унийа̄ прата̄парудра а̄нандита хаила̄
саба̄ра — по общему желанию; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ча̄ри — на четыре месяца; рахила̄ — остался; ш́унийа̄ — услышав; прата̄парудра — Махараджа Пратапарудра; а̄нандита — стал очень и очень счастлив.

Перевод:

Отвечая на просьбу всех преданных, Шри Чайтанья Махапрабху согласился остаться в Джаганнатха-Пури на четыре месяца. Услышав об этом, царь Пратапарудра возликовал.

Комментарий:

[]

Текст 286

সেই দিন গদাধর কৈল নিমন্ত্রণ ।
তাহাঁ ভিক্ষা কৈল প্রভু লঞা ভক্তগণ ॥ ২৮৬ ॥
сеи дина гада̄дхара каила нимантран̣а
та̄ха̄н̇ бхикша̄ каила прабху лан̃а̄ бхакта-ган̣а
сеи — в тот день; гада̄дхара — Гададхара Пандит; каила — пригласил; та̄ха̄н̇ — у него; бхикша̄ — пообедал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄ — взяв; бхакта — Своих преданных.

Перевод:

В тот день Гададхара Пандит пригласил Шри Чайтанью Махапрабху к себе, и Господь вместе с преданными пообедал у него.

Комментарий:

[]