Текст 265-266
Оригинал:
যাঁর সঙ্গে হয় এই লোক লক্ষ কোটি ।
বৃন্দাবন যাইবার এই নহে পরিপাটী ॥ ২৬৬ ॥
এত কহি’ আমি যবে বিদায় তাঁরে দিল ।
গমনকালে সনাতন ‘প্রহেলী’ কহিল ॥ ২৬৫ ॥
বৃন্দাবন যাইবার এই নহে পরিপাটী ॥ ২৬৬ ॥
এত কহি’ আমি যবে বিদায় তাঁরে দিল ।
গমনকালে সনাতন ‘প্রহেলী’ কহিল ॥ ২৬৫ ॥
Транскрипция:
эта кахи’ а̄ми йабе вида̄йа та̄н̇ре дила
гамана-ка̄ле сана̄тана ‘прахелӣ’ кахила
йа̄н̇ра сан̇ге хайа эи лока лакша кот̣и
вр̣нда̄вана йа̄иба̄ра эи нахе парипа̄т̣ӣ
гамана-ка̄ле сана̄тана ‘прахелӣ’ кахила
йа̄н̇ра сан̇ге хайа эи лока лакша кот̣и
вр̣нда̄вана йа̄иба̄ра эи нахе парипа̄т̣ӣ
Синонимы:
эта — сказав это; а̄ми — Я; йабе — когда; вида̄йа — прощание; та̄н̇ре — им; дила — давал; гамана — во время ухода; сана̄тана — Санатана; прахелӣ — таинственную фразу; кахила — произнес; йа̄н̇ра — вместе с которым; хайа — есть; эи — эта; лока — толпа; лакша — сотни тысяч людей; вр̣нда̄вана — во Вриндавана дхаму; йа̄иба̄ра — идти; эи — это; нахе — не; парипа̄т̣ӣ — способ.
Перевод:
«Сказав это, Я простился с ними. Когда Я уже уходил, Санатана произнес: „Тому, кто идет во Вриндаван, не подобает вести за собой многотысячную толпу“».
Комментарий:
[]
Следующие материалы: