йатха̄-рахи — где Я остановился; татха̄ — там; гхара-пра̄чӣра — хижина с оградой; хайа-чӯрн̣а — разрушились; йатха̄ — везде, куда; нетра — взгляд; пад̣е — падает; татха̄ — там; лока — людей; декхи — вижу; пӯрн̣а — очень много.
Перевод:
«Людей было так много, что под их напором разрушился дом, в котором Я остановился, и ограда вокруг него. Везде, куда бы Я ни бросил взгляд, были несметные толпы».
кашт̣е-ср̣шт̣йе — огромный труд; кари’ — совершив; гела̄н̇а — Я пошел; ра̄макели-гра̄ма — в деревню Рамакели; а̄ма̄ра-т̣ха̄н̃и — передо Мной; а̄ила̄ — предстали; рӯпа-сана̄тана-на̄ма — два брата по имени Рупа и Санатана.
Перевод:
«С огромным трудом добрался Я до города Рамакели, где встретил двух братьев по имени Рупа и Санатана».