16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.256

“বৃন্দাবন যাব আমি গৌড়দেশ দিয়া ।
নিজ-মাতার, গঙ্গার চরণ দেখিয়া ॥ ২৫৬ ॥
‘вр̣нда̄вана йа̄ба а̄ми гауд̣а-деш́а дийа̄
ниджа-ма̄та̄ра, ган̇га̄ра чаран̣а декхийа̄
вр̣нда̄вана-йа̄ба — пойду во Вриндаван; а̄ми — Я; гауд̣а-деш́а-дийа̄ — миновав Бенгалию; ниджа-ма̄та̄ра — Своей матушки; ган̇га̄ра — реки Ганги; чаран̣а — стопы; декхийа̄ — увидев.

Перевод:

«Я решил пойти во Вриндаван через Бенгалию, чтобы повидаться с матерью и увидеть реку Гангу».
Следующие материалы:
এত মতে করি’ কৈলুঁ গৌড়েরে গমন ।
সহস্রেক সঙ্গে হৈল নিজ-ভক্তগণ ॥ ২৫৭ ॥
эта мате кари’ каилун̇ гауд̣ере гамана
сахасрека сан̇ге хаила ниджа-бхакта-ган̣а
эта — такое; мате — решение; кари’ — приняв; каилун̇ — Я совершил; гауд̣ере — в Бенгалию; гамана — поход; сахасрека — тысячи; сан̇ге — со Мной; хаила — были; ниджа-бхакта-ган̣а — Моих преданных.

Перевод:

«Приняв такое решение, Я отправился в Бенгалию, однако за Мной следом пошли тысячи преданных».
লক্ষ লক্ষ লোক আইসে কৌতুক দেখিতে ।
লোকের সংঘট্টে পথ না পারি চলিতে ॥ ২৫৮ ॥
лакша лакша лока а̄исе каут̣ука декхите
локера сан̇гхат̣т̣е патха на̄ па̄ри чалите
лакша-лакша-лока — сотни и сотни тысяч людей; а̄исе — пришли; каут̣ука — из любопытства; декхите — посмотреть; локера-сан̇гхат̣т̣е — из-за скопления народа; патха — по дороге; на̄-па̄ри — Я не смог; чалите — идти.

Перевод:

«Взглянуть на Меня собралось несколько сотен тысяч зевак, и из-за такого скопления народа Я не мог идти по дороге».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».