Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.251
Оригинал:
সেই সব লোক পথে করেন সেবন ।
সুখে নীলাচল আইলা শচীর নন্দন ॥ ২৫১ ॥
সুখে নীলাচল আইলা শচীর নন্দন ॥ ২৫১ ॥
Транскрипция:
сеи саба лока патхе карена севана
сукхе нӣла̄чала а̄ила̄ ш́ачӣра нандана
сукхе нӣла̄чала а̄ила̄ ш́ачӣра нандана
Синонимы:
сеи-саба-лока — все эти люди; патхе — по дороге; карена-севана — служили; сукхе — к великой радости; нӣла̄чала — в Джаганнатха-Пури; а̄ила̄ — вернулся; ш́ачӣра-нандана — сын Шачиматы.
Перевод:
По дороге в Нилачалу, Джаганнатха-Пури, преданные, сопровождавшие Шри Чайтанью Махапрабху, служили Ему. Так Господь, к великой Своей радости, вернулся назад.
Следующие материалы:
Оригинал:
প্রভু আসি’ জগন্নাথ দরশন কৈল ।
‘মহাপ্রভু আইলা’ — গ্রামে কোলাহল হৈল ॥ ২৫২ ॥
‘মহাপ্রভু আইলা’ — গ্রামে কোলাহল হৈল ॥ ২৫২ ॥
Транскрипция:
прабху а̄си’ джаганна̄тха дараш́ана каила
‘маха̄прабху а̄ила̄’ — гра̄ме кола̄хала хаила
‘маха̄прабху а̄ила̄’ — гра̄ме кола̄хала хаила
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄си’ — придя; джаганна̄тха — Господа Джаганнатху; дараш́ана-каила — посетил; маха̄прабху-а̄ила̄ — Шри Чайтанья Махапрабху вернулся; гра̄ме — в городе; кола̄хала-хаила — поднялась суматоха.
Перевод:
Придя в Джаганнатха-Пури, Шри Чайтанья Махапрабху отправился в храм Господа Джаганнатхи. И весть о возвращении Господа Чайтаньи мгновенно облетела весь город.
Оригинал:
আনন্দিত ভক্তগণ আসিয়া মিলিলা ।
প্রেম-আলিঙ্গন প্রভু সবারে করিলা ॥ ২৫৩ ॥
প্রেম-আলিঙ্গন প্রভু সবারে করিলা ॥ ২৫৩ ॥
Транскрипция:
а̄нандита бхакта-ган̣а а̄сийа̄ милила̄
према-а̄лин̇гана прабху саба̄ре карила̄
према-а̄лин̇гана прабху саба̄ре карила̄
Синонимы:
а̄нандита — ликующие; бхакта-ган̣а — все преданные; а̄сийа̄ — придя; милила̄ — увиделись; према-а̄лин̇гана — объятия в любви; прабху — Господь; саба̄ре — всем; карила̄ — даровал.
Перевод:
Все преданные, очень счастливые, пришли увидеться с Господом, и Он, охваченный экстатической любовью, обнял каждого.