Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.247
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.247
Оригинал: সবার সহিত ইহাঁ আমার হইল মিলন । এ বর্ষ ‘নীলাদ্রি’ কেহ না করিহ গমন ॥ ২৪৭ ॥
Транскрипция: саба̄ра сахита иха̄н̇ а̄ма̄ра ха-ила милана э варша ‘нӣла̄дри’ кеха на̄ кариха гамана
Синонимы: саба̄ра-сахита — с каждым; иха̄н̇ — здесь; а̄ма̄ра — Моя; ха-ила — была; милана — встреча; э-варша — в этом году; нӣла̄дри — в Джаганнатха-Пури; кеха — кто-либо; на̄ — не; кариха-гамана — приходите.
Перевод: Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху уже встретился в Шантипуре со всеми преданными, Он попросил их не приходить в том году в Джаганнатха-Пури.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.248
Оригинал: তাহাঁ হৈতে অবশ্য আমি ‘বৃন্দাবন’ যাব । সবে আজ্ঞা দেহ,’ তবে নির্বিঘ্নে আসিব ॥ ২৪৮ ॥
Транскрипция: та̄ха̄н̇ хаите аваш́йа а̄ми ‘вр̣нда̄вана’ йа̄ба сабе а̄джн̃а̄ деха’, табе нирвигхне а̄сиба
Синонимы: та̄ха̄н̇-хаите — оттуда; аваш́йа — обязательно; а̄ми — Я; вр̣нда̄вана-йа̄ба — пойду во Вриндаван; сабе — все вы; а̄джн̃а̄-деха’ — дайте Мне позволение; табе — тогда; нирвигхне — беспрепятственно; а̄сиба — вернусь.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Из Джаганнатха-Пури Я обязательно пойду во Вриндаван. Если все вы дадите Мне разрешение, то Я без всяких затруднений снова вернусь сюда».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.249
Оригинал: মাতার চরণে ধরি’ বহু বিনয় করিল । বৃন্দাবন যাইতে তাঁর আজ্ঞা লইল ॥ ২৪৯ ॥
Транскрипция: ма̄та̄ра чаран̣е дхари’ баху винайа карила вр̣нда̄вана йа̄ите та̄н̇ра а̄джн̃а̄ ла-ила
Синонимы: ма̄та̄ра — Шачиматы; чаран̣е — стопы; дхари’ — обхватив; баху-винайа-карила — очень смиренно попросил; вр̣нда̄вана-йа̄ите — пойти во Вриндаван; та̄н̇ра — ее; а̄джн̃а̄ — позволение; ла-ила — получил.
Перевод: Припав к стопам матери, Шри Чайтанья Махапрабху в глубочайшем смирении попросил позволение и у нее, и она отпустила Его во Вриндаван.
>