Текст 240

বৃন্দাবন দেখি’ যবে আসিব নীলাচলে ।
তবে তুমি আমা-পাশ আসিহ কোন ছলে ॥ ২৪০ ॥
вр̣нда̄вана декхи’ йабе а̄сиба нӣла̄чале
табе туми а̄ма̄-па̄ш́а а̄сиха кона чхале
вр̣нда̄вана — увидев Вриндаван; йабе — когда; а̄сиба — вернусь; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; табе — тогда; туми — ты; а̄ма̄ — ко Мне; а̄сиха — пожалуйста, приходи; кона — под каким нибудь предлогом.

Перевод:

«Можешь прийти ко Мне в Нилачалу, Джаганнатха-Пури, когда Я вернусь из Вриндавана. К этому времени постарайся найти какой-нибудь способ вырваться на свободу».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 241

সে ছল সেকালে কৃষ্ণ স্ফুরাবে তোমারে ।
কৃষ্ণকৃপা যাঁরে, তারে কে রাখিতে পারে ॥” ২৪১ ॥
се чхала се-ка̄ле кр̣шн̣а спхура̄бе тома̄ре
кр̣шн̣а-кр̣па̄ йа̄н̇ре, та̄ре ке ра̄кхите па̄ре”
се — этот предлог; се — в это время; кр̣шн̣а — Господь Кришна; спхура̄бе — явит; тома̄ре — тебе; кр̣шн̣а — милость Кришны; йа̄н̇ре — кому; та̄ре — его; ке — кто; ра̄кхите — остановить; па̄ре — способен.

Перевод:

«Когда придет время, Кришна Сам покажет тебе, как это сделать. Никто не способен остановить того, кто обрел милость Кришны».

Комментарий:

Хотя Шрила Рагхунатха дас очень хотел сопровождать Шри Чайтанью Махапрабху, Господь Чайтанья посоветовал ему ждать милости Господа Кришны. Он велел Рагхунатхе дасу хранить в сердце сознание Кришны, но внешне вести себя как обычный человек. Этим способом могут воспользоваться все, кто достиг высокого уровня сознания Кришны. Такой человек может жить в обществе, как все люди, но при этом он должен стараться удовлетворить Кришну и проповедовать Его славу. Тот, кто сознает Кришну, не должен увлекаться материальными вещами, ибо единственное его предназначение — преданно служить Господу. Если человек посвятит себя преданному служению, Кришна непременно прольет на него Свою милость. Шри Чайтанья Махапрабху посоветовал Рагхунатхе дасу: йатха̄-йогйа вишайа бхун̃джа’ ана̄сакта хан̃а̄. Тот же совет Он повторил снова: антаре ништ̣ха̄ кара, ба̄хйе лока-вйаваха̄ра. Это означает, что в сердце не должно быть никаких желаний, кроме желания служить Кришне. Имея такие убеждения, можно взращивать в себе сознание Кришны. Подтверждение тому есть в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.200):
лаукикӣ ваидикӣ ва̄пи
йа̄ крийа̄ крийате муне
хари-сева̄нукӯлаива
са̄ ка̄рйа̄ бхактим иччхата̄
Преданный может вести себя как обыкновенный человек или строго следовать всем правилам Вед. И в том и в другом случае все его действия помогают ему совершенствоваться в преданном служении, потому что он пребывает в сознании Кришны.

Текст 242

এত কহি’ মহাপ্রভু তাঁরে বিদায় দিল ।
ঘরে আসি’ মহাপ্ৰভুর শিক্ষা আচরিল ॥ ২৪২ ॥
эта кахи’ маха̄прабху та̄н̇ре вида̄йа дила
гхаре а̄си’ маха̄прабхура ш́икша̄ а̄чарила
эта — сказав это; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — с Рагхунатхой дасом; вида̄йа — простился; гхаре — вернувшись домой; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́икша̄ — напутствие; а̄чарила — выполнил.

Перевод:

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху простился с Рагхунатхой дасом, и тот, вернувшись домой, стал вести себя так, как советовал ему Господь.

Комментарий:

[]