Текст 239
Оригинал:
অন্তরে নিষ্ঠা কর, বাহ্যে লোকব্যবহার ।
অচিরাৎ কৃষ্ণ তোমায় করিবে উদ্ধার ॥ ২৩৯ ॥
Транскрипция:
антаре ништ̣ха̄ кара, ба̄хйе лока-вйаваха̄ра
ачира̄т кр̣шн̣а тома̄йа карибе уддха̄ра
Синонимы:
антаре — в сердце; ништ̣ха̄ — храни твердую веру; ба̄хйе — внешне; лока — поведение обычного человека; ачира̄т — очень скоро; кр̣шн̣а — Господь Кришна; тома̄йа — тебя; карибе — освободит.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Храни в сердце твердую веру, но внешне веди себя как обычный человек. Тогда ты очень скоро удовлетворишь Кришну и Он освободит тебя из объятий майи».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 240
Оригинал:
বৃন্দাবন দেখি’ যবে আসিব নীলাচলে ।
তবে তুমি আমা-পাশ আসিহ কোন ছলে ॥ ২৪০ ॥
Транскрипция:
вр̣нда̄вана декхи’ йабе а̄сиба нӣла̄чале
табе туми а̄ма̄-па̄ш́а а̄сиха кона чхале
Синонимы:
вр̣нда̄вана — увидев Вриндаван; йабе — когда; а̄сиба — вернусь; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; табе — тогда; туми — ты; а̄ма̄ — ко Мне; а̄сиха — пожалуйста, приходи; кона — под каким нибудь предлогом.
Перевод:
«Можешь прийти ко Мне в Нилачалу, Джаганнатха-Пури, когда Я вернусь из Вриндавана. К этому времени постарайся найти какой-нибудь способ вырваться на свободу».
Комментарий:
[]
Текст 241
Оригинал:
সে ছল সেকালে কৃষ্ণ স্ফুরাবে তোমারে ।
কৃষ্ণকৃপা যাঁরে, তারে কে রাখিতে পারে ॥” ২৪১ ॥
Транскрипция:
се чхала се-ка̄ле кр̣шн̣а спхура̄бе тома̄ре
кр̣шн̣а-кр̣па̄ йа̄н̇ре, та̄ре ке ра̄кхите па̄ре”
Синонимы:
се — этот предлог; се — в это время; кр̣шн̣а — Господь Кришна; спхура̄бе — явит; тома̄ре — тебе; кр̣шн̣а — милость Кришны; йа̄н̇ре — кому; та̄ре — его; ке — кто; ра̄кхите — остановить; па̄ре — способен.
Перевод:
«Когда придет время, Кришна Сам покажет тебе, как это сделать. Никто не способен остановить того, кто обрел милость Кришны».
Комментарий:
Хотя Шрила Рагхунатха дас очень хотел сопровождать Шри Чайтанью Махапрабху, Господь Чайтанья посоветовал ему ждать милости Господа Кришны. Он велел Рагхунатхе дасу хранить в сердце сознание Кришны, но внешне вести себя как обычный человек. Этим способом могут воспользоваться все, кто достиг высокого уровня сознания Кришны. Такой человек может жить в обществе, как все люди, но при этом он должен стараться удовлетворить Кришну и проповедовать Его славу. Тот, кто сознает Кришну, не должен увлекаться материальными вещами, ибо единственное его предназначение — преданно служить Господу. Если человек посвятит себя преданному служению, Кришна непременно прольет на него Свою милость. Шри Чайтанья Махапрабху посоветовал Рагхунатхе дасу: йатха̄-йогйа вишайа бхун̃джа’ ана̄сакта хан̃а̄. Тот же совет Он повторил снова: антаре ништ̣ха̄ кара, ба̄хйе лока-вйаваха̄ра. Это означает, что в сердце не должно быть никаких желаний, кроме желания служить Кришне. Имея такие убеждения, можно взращивать в себе сознание Кришны. Подтверждение тому есть в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.200):
лаукикӣ ваидикӣ ва̄пи
йа̄ крийа̄ крийате муне
хари-сева̄нукӯлаива
са̄ ка̄рйа̄ бхактим иччхата̄
Преданный может вести себя как обыкновенный человек или строго следовать всем правилам Вед. И в том и в другом случае все его действия помогают ему совершенствоваться в преданном служении, потому что он пребывает в сознании Кришны.