Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.230
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.230
Оригинал: একাদশ জন তাঁরে রাখে নিরন্তর । নীলাচলে যাইতে না পায়, দুঃখিত অন্তর ॥ ২৩০ ॥
Транскрипция: эка̄даш́а джана та̄н̇ре ра̄кхе нирантара нӣла̄чале йа̄ите на̄ па̄йа, дух̣кхита антара
Синонимы: эка̄даш́а — одиннадцать; джана — человек; та̄н̇ре — его; ра̄кхе — караулят; нирантара — день и ночь; нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; йа̄ите — пойти; на̄-па̄йа — не мог; дух̣кхита-антара — испытывающий в глубине души невыносимые страдания.
Перевод: Так за Рагхунатхой дасом постоянно присматривало одиннадцать человек. Из-за них он не мог пойти в Джаганнатха-Пури, и это причиняло ему невыносимые страдания.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.231
Оригинал: এবে যদি মহাপ্রভু ‘শান্তিপুর’ আইলা । শুনিয়া পিতারে রঘুনাথ নিবেদিলা ॥ ২৩১ ॥
Транскрипция: эбе йади маха̄прабху ‘ш́а̄нтипура’ а̄ила̄ ш́унийа̄ пита̄ре рагхуна̄тха ниведила̄
Синонимы: эбе — теперь; йади — когда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́а̄нтипура — в Шантипур; а̄ила̄ — пришел; ш́унийа̄ — услышав; пита̄ре — отца; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; ниведила̄ — стал умолять.
Перевод: Услышав, что Шри Чайтанья Махапрабху прибыл в Шантипур, Рагхунатха дас стал умолять отца.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.232
Оригинал: “আজ্ঞা দেহ,’ যাঞা দেখি প্রভুর চরণ । অন্যথা, না রহে মোর শরীরে জীবন” ॥ ২৩২ ॥
Транскрипция: “а̄джн̃а̄ деха’, йа̄н̃а̄ декхи прабхура чаран̣а анйатха̄, на̄ рахе мора ш́арӣре джӣвана”
Синонимы: а̄джн̃а̄-деха’ — о, позволь; йа̄н̃а̄ — отправившись; декхи — вижу; прабхура-чаран̣а — лотосные стопы Господа; анйатха̄ — иначе; на̄-рахе — не остается; мора — в моем; ш́арӣре — теле; джӣвана — жизнь.
Перевод: «Пожалуйста, позволь мне пойти и снова увидеть лотосные стопы Господа. Если ты не отпустишь меня, то жизнь покинет мое тело».
>