Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.229
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.229
Оригинал: পঞ্চ পাইক তাঁরে রাখে রাত্রি-দিনে । চারি সেবক, দুই ব্রাহ্মণ রহে তাঁর সনে ॥ ২২৯ ॥
Транскрипция: пан̃ча па̄ика та̄н̇ре ра̄кхе ра̄три-дине ча̄ри севака, дуи бра̄хман̣а рахе та̄н̇ра сане
Синонимы: пан̃ча — пять; па̄ика — сторожей; та̄н̇ре — его (Рагхунатху даса); ра̄кхе — караулят; ра̄три-дине — днем и ночью; ча̄ри-севака — четыре слуги; дуи-бра̄хман̣а — два повара-брахмана; та̄н̇ра-сане — с ним.
Перевод: Отец Рагхунатхи даже нанял пять сторожей, которые караулили его днем и ночью. Четыре слуги заботились о нем, и два брахмана готовили ему.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.230
Оригинал: একাদশ জন তাঁরে রাখে নিরন্তর । নীলাচলে যাইতে না পায়, দুঃখিত অন্তর ॥ ২৩০ ॥
Транскрипция: эка̄даш́а джана та̄н̇ре ра̄кхе нирантара нӣла̄чале йа̄ите на̄ па̄йа, дух̣кхита антара
Синонимы: эка̄даш́а — одиннадцать; джана — человек; та̄н̇ре — его; ра̄кхе — караулят; нирантара — день и ночь; нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; йа̄ите — пойти; на̄-па̄йа — не мог; дух̣кхита-антара — испытывающий в глубине души невыносимые страдания.
Перевод: Так за Рагхунатхой дасом постоянно присматривало одиннадцать человек. Из-за них он не мог пойти в Джаганнатха-Пури, и это причиняло ему невыносимые страдания.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.231
Оригинал: এবে যদি মহাপ্রভু ‘শান্তিপুর’ আইলা । শুনিয়া পিতারে রঘুনাথ নিবেদিলা ॥ ২৩১ ॥
Транскрипция: эбе йади маха̄прабху ‘ш́а̄нтипура’ а̄ила̄ ш́унийа̄ пита̄ре рагхуна̄тха ниведила̄
Синонимы: эбе — теперь; йади — когда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́а̄нтипура — в Шантипур; а̄ила̄ — пришел; ш́унийа̄ — услышав; пита̄ре — отца; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; ниведила̄ — стал умолять.
Перевод: Услышав, что Шри Чайтанья Махапрабху прибыл в Шантипур, Рагхунатха дас стал умолять отца.
>