Текст 221

মিশ্র-পুরন্দরের পূর্বে কর‌্যাছেন সেবনে ।
অতএব প্রভু ভাল জানে দুইজনে ॥ ২২১ ॥
миш́ра-пурандарера пӯрве карйа̄чхена севане
атаэва прабху бха̄ла джа̄не дуи-джане
миш́ра — Пурандаре Мишре, отцу Шри Чайтаньи Махапрабху; пӯрве — раньше; карйа̄чхена — служили; атаэва — поэтому; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бха̄ла — очень хорошо; джа̄не — знал; дуи — обоих братьев.

Перевод:

В свое время они не раз оказывали услуги Мишре Пурандаре, отцу Шри Чайтаньи Махапрабху, поэтому Господь хорошо знал обоих братьев.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 222

সেই গোবর্ধনের পুত্র — রঘুনাথ দাস ।
বাল্যকাল হৈতে তেঁহো বিষয়ে উদাস ॥ ২২২ ॥
сеи говардханера путра — рагхуна̄тха да̄са
ба̄лйа-ка̄ла хаите тен̇хо вишайе уда̄са
сеи — этот; говардханера — сын Говардханы Маджумадара; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; ба̄лйа — с самого детства; тен̇хо — он; вишайе — безразличен к мирским наслаждениям.

Перевод:

Сына Говардханы Маджумадара звали Рагхунатхой дасом. С самого детства он был безразличен к мирским наслаждениям.

Комментарий:

[]

Текст 223

সন্ন্যাস করি’ প্রভু যবে শান্তিপুর আইলা ।
তবে আসি’ রঘুনাথ প্রভুরে মিলিলা ॥ ২২৩ ॥
саннйа̄са кари’ прабху йабе ш́а̄нтипура а̄ила̄
табе а̄си’ рагхуна̄тха прабхуре милила̄
саннйа̄са — приняв санньясу; йабе — когда; ш́а̄нтипура — пришел в Шантипур; табе — тогда; а̄си’ — придя; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; прабхуре — со Шри Чайтаньей Махапрабху; милила̄ — встретился.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху, отрекшись от мира, вернулся в Шантипур, Рагхунатха дас пришел туда, чтобы увидеть Его.

Комментарий:

[]