Текст 220
Оригинал:
নীলাম্বর চক্রবর্তী — আরাধ্য দুঁহার ।
চক্রবর্তী করে দুঁহায় ‘ভ্রাতৃ’-ব্যবহার ॥ ২২০ ॥
Транскрипция:
нӣла̄мбара чакравартӣ — а̄ра̄дхйа дун̇ха̄ра
чакравартӣ каре дун̇ха̄йа ‘бхра̄тр̣’-вйаваха̄ра
Синонимы:
нӣла̄мбара — дед Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄ра̄дхйа — почитаемый ими обоими; чакравартӣ — Ниламбара Чакраварти; каре — выражает; дун̇ха̄йа — по отношению к обоим; бхра̄тр̣ — братские отношения.
Перевод:
Хиранья и Говардхана очень почитали Ниламбару Чакраварти, деда Шри Чайтаньи Махапрабху, но сам Ниламбара Чакраварти относился к ним как к родным братьям.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 221
Оригинал:
মিশ্র-পুরন্দরের পূর্বে কর্যাছেন সেবনে ।
অতএব প্রভু ভাল জানে দুইজনে ॥ ২২১ ॥
Транскрипция:
миш́ра-пурандарера пӯрве карйа̄чхена севане
атаэва прабху бха̄ла джа̄не дуи-джане
Синонимы:
миш́ра — Пурандаре Мишре, отцу Шри Чайтаньи Махапрабху; пӯрве — раньше; карйа̄чхена — служили; атаэва — поэтому; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бха̄ла — очень хорошо; джа̄не — знал; дуи — обоих братьев.
Перевод:
В свое время они не раз оказывали услуги Мишре Пурандаре, отцу Шри Чайтаньи Махапрабху, поэтому Господь хорошо знал обоих братьев.
Комментарий:
[]
Текст 222
Оригинал:
সেই গোবর্ধনের পুত্র — রঘুনাথ দাস ।
বাল্যকাল হৈতে তেঁহো বিষয়ে উদাস ॥ ২২২ ॥
Транскрипция:
сеи говардханера путра — рагхуна̄тха да̄са
ба̄лйа-ка̄ла хаите тен̇хо вишайе уда̄са
Синонимы:
сеи — этот; говардханера — сын Говардханы Маджумадара; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; ба̄лйа — с самого детства; тен̇хо — он; вишайе — безразличен к мирским наслаждениям.
Перевод:
Сына Говардханы Маджумадара звали Рагхунатхой дасом. С самого детства он был безразличен к мирским наслаждениям.
Комментарий:
[]