Текст 22

শ্রীবাস পণ্ডিত-সঙ্গে চলিলা মালিনী ।
শিবানন্দ-সঙ্গে চলে তাঁহার গৃহিণী ॥ ২২ ॥
ш́рӣва̄са пан̣д̣ита-сан̇ге чалила̄ ма̄линӣ
ш́ива̄нанда-сан̇ге чале та̄н̇ха̄ра гр̣хин̣ӣ
ш́рӣва̄са — вместе со Шривасой Пандитом; чалила̄ — пошла; ма̄линӣ — Малини, его жена; ш́ива̄нанда — вместе с Шиванандой Сеном; чале — идет; та̄н̇ха̄ра — его; гр̣хин̣ӣ — жена.

Перевод:

Шриваса Пандит взял с собой Малини. Шивананду Сена тоже сопровождала жена.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 23

শিবানন্দের বালক, নাম — চৈতন্য-দাস ।
তেঁহো চলিয়াছে প্রভুরে দেখিতে উল্লাস ॥ ২৩ ॥
ш́ива̄нандера ба̄лака, на̄ма — чаитанйа-да̄са
тен̇хо чалийа̄чхе прабхуре декхите улла̄са
ш́ива̄нандера — сын Шивананды; на̄ма — по имени; чаитанйа — Чайтанья дас; тен̇хо — он; чалийа̄чхе — шел; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; улла̄са — радостно.

Перевод:

Вместе с ними, радуясь предстоящей встрече с Господом, шел Чайтанья дас, сын Шивананды Сена.

Комментарий:

[]

Текст 24

আচার্যরত্ন-সঙ্গে চলে তাঁহার গৃহিণী ।
তাঁহার প্রেমের কথা কহিতে না জানি ॥ ২৪ ॥
а̄ча̄рйаратна-сан̇ге чале та̄н̇ха̄ра гр̣хин̣ӣ
та̄н̇ха̄ра премера катха̄ кахите на̄ джа̄ни
а̄ча̄рйаратна — вместе с Чандрашекхарой; чале — идет; та̄н̇ха̄ра — его; гр̣хин̣ӣ — жена; та̄н̇ха̄ра — его; премера — описание экстатической любви к Богу; кахите — произнести; на̄ — не знаю как.

Перевод:

Была там и жена Чандрашекхары [Ачарьяратны]. Любовь к Богу, которой обладал Чандрашекхара, не поддается описанию.

Комментарий:

[]