Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.210
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.210
Оригинал: ‘শান্তিপুরাচার্য’-গৃহে ঐছে আইলা । শচী-মাতা মিলি’ তাঁর দুঃখ খণ্ডাইলা ॥ ২১০ ॥
Транскрипция: ‘ш́а̄нтипура̄ча̄рйа’-гр̣хе аичхе а̄ила̄ ш́ачӣ-ма̄та̄ мили’ та̄н̇ра дух̣кха кхан̣д̣а̄ила̄
Синонимы: ш́а̄нтипура-а̄ча̄рйа — Адвайты Ачарьи; гр̣хе — в дом; аичхе — аналогичным образом; а̄ила̄ — пришел; ш́ачӣ-ма̄та̄ — матушку Шачи; мили’ — встретив; та̄н̇ра — ее; дух̣кха — горе; кхан̣д̣а̄ила̄ — облегчил.
Перевод: Покинув Кулию, Шри Чайтанья Махапрабху посетил дом Адвайты Ачарьи в Шантипуре. Там с Господом, к великому своему облегчению, встретилась Его мать, Шачимата.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.211
Оригинал: তবে ‘রামকেলি’-গ্রামে প্রভু যৈছে গেলা । ‘নাটশালা’ হৈতে প্রভু পুনঃ ফিরি’ আইলা ॥ ২১১ ॥
Транскрипция: табе ‘ра̄макели’-гра̄ме прабху йаичхе гела̄ ‘на̄т̣аш́а̄ла̄’ хаите прабху пунах̣ пхири’ а̄ила̄
Синонимы: табе — тогда; ра̄макели-гра̄ме — в деревню Рамакели; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; йаичхе — так же; гела̄ — пошел; на̄т̣аш́а̄ла̄ — деревни под названием Канай-Наташала; хаите — из; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пунах̣ — снова; пхири’-а̄ила̄ — вернулся.
Перевод: Затем Господь побывал в селении Рамакели, а также в Канай-Наташале, откуда вернулся в Шантипур.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.212
Оригинал: শান্তিপুরে পুনঃ কৈল দশ-দিন বাস । বিস্তারি’ বর্ণিয়াছেন বৃন্দাবন-দাস ॥ ২১২ ॥
Транскрипция: ш́а̄нтипуре пунах̣ каила даш́а-дина ва̄са виста̄ри’ варн̣ийа̄чхена вр̣нда̄вана-да̄са
Синонимы: ш́а̄нтипуре — в Шантипуре; пунах̣ — снова; каила — осуществил; даш́а-дина — в течение десяти дней; ва̄са — проживание; виста̄ри’ — рассказав подробно; варн̣ийа̄чхена — описал; вр̣нда̄вана-да̄са — Вриндаван дас Тхакур.
Перевод: В Шантипуре Шри Чайтанья Махапрабху пробыл десять дней. Обо всем этом уже подробно рассказал Вриндаван дас Тхакур.
>