Текст 201

অলৌকিক লীলা করে শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ।
যেই ইহা শুনে তাঁর জন্ম, দেহ ধন্য ॥ ২০১ ॥
алаукика лӣла̄ каре ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа
йеи иха̄ ш́уне та̄н̇ра джанма, деха дханйа
алаукика — необычайные; лӣла̄ — игры; каре — проводит; ш́рӣ — Шри Чайтанья Махапрабху; йеи — любой, кто; иха̄ — это; ш́уне — слушает; та̄н̇ра — его; джанма — рождение; деха — тело; дханйа — овеяны славой.

Перевод:

Все лилы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху необычайны. Любой, кто слушает рассказы о них, обретает славу, и жизнь его становится совершенной.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 202

সেই নৌকা চড়ি’ প্রভু আইলা ‘পানিহাটি’ ।
নাবিকেরে পরাইল নিজ-কৃপা-সাটি ॥ ২০২ ॥
сеи наука̄ чад̣и’ прабху а̄ила̄ ‘па̄ниха̄т̣и’
на̄викере пара̄ила ниджа-кр̣па̄-са̄т̣ӣ
сеи — сев в ту же лодку; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄ила̄ — достиг; па̄ниха̄т̣и — деревни Панихати; на̄викере — лодочника; пара̄ила — Он одел; ниджа — в собственную одежду, как знак особой благосклонности.

Перевод:

Добравшись до Панихати, Господь в знак особой благосклонности к лодочнику подарил ему одежду со Своего плеча.

Комментарий:

[]

Текст 203

‘প্ৰভু আইলা’ বলি’ লোকে হৈল কোলাহল ।
মনুষ্য ভরিল সব, কিবা জল, স্থল ॥ ২০৩ ॥
‘прабху а̄ила̄’ бали’ локе хаила кола̄хала
манушйа бхарила саба, киба̄ джала, стхала
прабху — Господь прибыл; бали’ — говоря; локе — среди жителей; хаила — были; кола̄хала — повсеместные разговоры; манушйа — разные люди; бхарила — заполнили; саба — всё; киба̄ — либо в воде; стхала — либо на суше.

Перевод:

Деревня Панихати стоит на берегу Ганги. Узнав о прибытии Шри Чайтаньи Махапрабху, там на суше и в воде собралась огромная толпа людей.

Комментарий:

Деревня Панихати расположена на берегу Ганги недалеко от Кхардахи.