Текст 177

প্রতীত করিয়ে — যদি নিরস্ত্র হঞা ।
আসিবেক পাঁচ-সাত ভৃত্য সঙ্গে লঞা ॥” ১৭৭ ॥
пратӣта карийе — йади нирастра хан̃а̄
а̄сибека па̄н̇ча-са̄та бхр̣тйа сан̇ге лан̃а̄”
пратӣта — понятным; карийе — делаю; йади — если; нирастра — будучи безоружным; а̄сибека — придет; па̄н̇ча — пять семь; бхр̣тйа — слуг; сан̇ге — с собой; лан̃а̄ — взяв.

Перевод:

«При этом подразумевается, что он должен прийти безоружным, но может взять с собой пять-семь слуг».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 178

‘বিশ্বাস’ যাঞা তাঁহারে সকল কহিল ।
হিন্দুবেশ ধরি’ সেই যবন আইল ॥ ১৭৮ ॥
‘виш́ва̄са’ йа̄н̃а̄ та̄н̇ха̄ре сакала кахила
хинду-веш́а дхари’ сеи йавана а̄ила
виш́ва̄са — секретарь; йа̄н̃а̄ — вернувшись; та̄н̇ха̄ре — мусульманскому наместнику; сакала — все рассказал; хинду — одевшись индусом; сеи — этот мусульманский наместник; а̄ила — пришел.

Перевод:

Секретарь вернулся к мусульманскому наместнику и передал ему эти слова. Тогда наместник, переодевшись индусом, пришел к Шри Чайтанье Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 179

দূর হৈতে প্রভু দেখি’ ভূমেতে পড়িয়া ।
দণ্ডবৎ করে অশ্রু-পুলকিত হঞা ॥ ১৭৯ ॥
дӯра хаите прабху декхи’ бхӯмете пад̣ийа̄
дан̣д̣ават каре аш́ру-пулакита хан̃а̄
дӯра — издали; прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; декхи’ — увидев; бхӯмете — упав на землю; дан̣д̣ават — кланяется; аш́ру — со слезами; пулакита — ликующим; хан̃а̄ — став.

Перевод:

Увидев издали Шри Чайтанью Махапрабху, наместник простерся на земле в поклоне. Слезы навернулись у него на глаза, и экстатические чувства переполнили его сердце.

Комментарий:

[]