Текст 173
Оригинал:
বহুত উৎকণ্ঠা তাঁর, কর্যাছে বিনয় ।
তোমা-সনে এই সন্ধি, নাহি যুদ্ধ-ভয় ॥’ ১৭৩ ॥
Транскрипция:
бахута уткан̣т̣ха̄ та̄н̇ра, карйа̄чхе винайа
тома̄-сане эи сандхи, на̄хи йуддха-бхайа’
Синонимы:
бахута — очень много; уткан̣т̣ха̄ — страстного желания; та̄н̇ра — у него; карйа̄чхе — выразил; винайа — смиренную просьбу; тома̄ — с вами; эи — это; сандхи — предложение заключить мир; на̄хи — нет; йуддха — опасения войны.
Перевод:
«Мусульманский наместник очень хочет прийти и покорнейше просит на то дозволения. Он предлагает заключить мир. Не опасайтесь, что мы объявим вам войну».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 174
Оригинал:
শুনি’ মহাপাত্র কহে হঞা বিস্ময় ।
‘মদ্যপ যবনের চিত্ত ঐছে কে করয় ! ১৭৪ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ маха̄-па̄тра кахе хан̃а̄ висмайа
‘мадйапа йаванера читта аичхе ке карайа!
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; маха̄ — представитель правительства Ориссы; кахе — говорит; хан̃а̄ — очень удивившись; мадйапа — пьяницы; йаванера — мусульманина; читта — сердце; аичхе — таким; ке — кто сделал.
Перевод:
Услышав это предложение, маха-патра, представитель правителя Ориссы, очень удивился. Он подумал: «Мусульманский наместник — пьяница. Что вызвало такие перемены в его сердце?»
Комментарий:
[]
Текст 175
Оригинал:
আপনে মহাপ্রভু তাঁর মন ফিরাইল ।
দর্শন-স্মরণে যাঁর জগৎ তারিল ॥’ ১৭৫ ॥
Транскрипция:
а̄пане маха̄прабху та̄н̇ра мана пхира̄ила
дарш́ана-смаран̣е йа̄н̇ра джагат та̄рила’
Синонимы:
а̄пане — Сам; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — его; мана — ум; пхира̄ила — преобразил; дарш́ана — о личном присутствии; смаран̣е — благодаря воспоминанию; йа̄н̇ра — о том, кто; джагат — весь мир; та̄рила — освободил.
Перевод:
«Должно быть, мусульманина преобразил Сам Шри Чайтанья Махапрабху. Одно Его присутствие и даже просто воспоминание о Нем несет освобождение всему миру».
Комментарий:
Из этих стихов явствует, что мусульманский наместник был пьяницей (мадйапа) и при обычных обстоятельствах с ним вряд ли произошла бы такая перемена. Однако Господь Шри Чайтанья Махапрабху мог дать сознание Кришны кому угодно. Вспомнить святое имя Шри Чайтаньи Махапрабху или встретиться с Ним достаточно, чтобы освободиться от материального бытия. Сейчас Движение сознания Кришны распространяется по всему миру, но ни один явана или млеччха, питающий пагубное пристрастие к спиртному, не смог бы преобразиться и принять сознание Кришны, не будь на то милости Шри Чайтаньи Махапрабху. Нередко люди удивляются, когда видят, что тысячи жителей Запада принимают вайшнавизм. В большинстве своем жители западных стран не могут жить без мяса, алкоголя, азартных игр и недозволенных сексуальных отношений, поэтому, когда они принимают сознание Кришны, это не может не удивлять. Наибольшее изумление это вызывает у индийцев. Однако в данном стихе сказано: дарш́ана-смаран̣е йа̄н̇ра джагат та̄рила’. Подобные перемены могут произойти, если просто помнить о Шри Чайтанье Махапрабху. Западные преданные с большой искренностью повторяют имена Шри Чайтаньи Махапрабху и Его сподвижников: ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа прабху-нитйа̄нанда ш́рӣ-адваита гада̄дхара ш́рӣва̄са̄ди-гаура-бхакта-вр̣нда. По милости Шри Чайтаньи Махапрабху и Его слуг люди очищаются и их сознание переключается с майи на Кришну.
Слово виш́ва̄са указывает на секретаря. Обычно так титуловали индусов, принадлежавших к касте каястх. В Бенгалии каястхи и поныне носят титул виш́ва̄са. Слово виш́ва̄са означает «верный», а виш́ва̄сӣ означает «надежный человек». Шрила Бхактивинода Тхакур пишет, что во времена мусульманского правления в Бенгалии существовал секретариат, носивший название виш́ва̄са-кха̄на̄. На секретарскую работу туда принимали только самых надежных людей. Их отбирали из касты каястх, представители которой и ныне известны умением вести коммерческие и государственные дела. В секретариат обычно входили самые верные и надежные слуги правителя. Поэтому все конфиденциальные дела поручали им.