Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.167
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.167
Оригинал: কহিবার কথা নহে — দেখিলে সে জানি । তাঁহার প্রভাবে তাঁরে ‘ঈশ্বর’ করি’ মানি ॥’ ১৬৭ ॥
Транскрипция: кахиба̄ра катха̄ нахе — декхиле се джа̄ни та̄н̇ха̄ра прабха̄ве та̄н̇ре ‘ӣш́вара’ кари’ ма̄ни’
Синонимы: кахиба̄ра-катха̄ — тем, что можно описать; нахе — это не является; декхиле — если человек увидит; се-джа̄ни — он может понять; та̄н̇ха̄ра-прабха̄ве — по Его влиянию; та̄н̇ре — Его; ӣш́вара-кари’ — Верховной Личностью Бога; ма̄ни — считаю.
Перевод: «На самом деле эту картину не описать словами. Чтобы понять происходящее, нужно увидеть все самому. Судя по тому, какой силой обладает этот святой, Он — Сам Верховный Господь».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.168
Оригинал: এত কহি’ সেই চর ‘হরি’ ‘কৃষ্ণ’ গায় । হাসে, কান্দে, নাচে, গায় বাউলের প্রায় ॥ ১৬৮ ॥
Транскрипция: эта кахи’ сеи чара ‘хари’ ‘кр̣шн̣а’ га̄йа ха̄се, ка̄нде, на̄че, га̄йа ба̄улера пра̄йа
Синонимы: эта-кахи’ — сказав это; сеи-чара — тот посланец; хари — Хари; кр̣шн̣а — Кришна; га̄йа — поет; ха̄се — смеется; ка̄нде — плачет; на̄че — танцует; га̄йа — поет; ба̄улера-пра̄йа — словно безумец.
Перевод: С этими словами соглядатай стал петь, произнося святые имена «Хари» и «Кришна». При этом он смеялся и плакал, танцевал и пел, словно безумец.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.169
Оригинал: এত শুনি’ যবনের মন ফিরি’ গেল । আপন-‘বিশ্বাস’ উড়িয়া স্থানে পাঠাইল ॥ ১৬৯ ॥
Транскрипция: эта ш́уни’ йаванера мана пхири’ гела а̄пана-‘виш́ва̄са’ уд̣ийа̄ стха̄не па̄т̣ха̄ила
Синонимы: эта-ш́уни’ — услышав это; йаванера — мусульманского наместника; мана — ум; пхири’-гела — изменился; а̄пана — своего; виш́ва̄са — секретаря; уд̣ийа̄ — представителя правительства Ориссы; стха̄не — в местонахождение; па̄т̣ха̄ила — послал.
Перевод: Когда мусульманский наместник услышал это, его настроение изменилось и он послал своего секретаря к представителю царя Ориссы.
>