Текст 167
Оригинал:
কহিবার কথা নহে — দেখিলে সে জানি ।
তাঁহার প্রভাবে তাঁরে ‘ঈশ্বর’ করি’ মানি ॥’ ১৬৭ ॥
Транскрипция:
кахиба̄ра катха̄ нахе — декхиле се джа̄ни
та̄н̇ха̄ра прабха̄ве та̄н̇ре ‘ӣш́вара’ кари’ ма̄ни’
Синонимы:
кахиба̄ра — тем, что можно описать; нахе — это не является; декхиле — если человек увидит; се — он может понять; та̄н̇ха̄ра — по Его влиянию; та̄н̇ре — Его; ӣш́вара — Верховной Личностью Бога; ма̄ни — считаю.
Перевод:
«На самом деле эту картину не описать словами. Чтобы понять происходящее, нужно увидеть все самому. Судя по тому, какой силой обладает этот святой, Он — Сам Верховный Господь».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 168
Оригинал:
এত কহি’ সেই চর ‘হরি’ ‘কৃষ্ণ’ গায় ।
হাসে, কান্দে, নাচে, গায় বাউলের প্রায় ॥ ১৬৮ ॥
Транскрипция:
эта кахи’ сеи чара ‘хари’ ‘кр̣шн̣а’ га̄йа
ха̄се, ка̄нде, на̄че, га̄йа ба̄улера пра̄йа
Синонимы:
эта — сказав это; сеи — тот посланец; хари — Хари; кр̣шн̣а — Кришна; га̄йа — поет; ха̄се — смеется; ка̄нде — плачет; на̄че — танцует; га̄йа — поет; ба̄улера — словно безумец.
Перевод:
С этими словами соглядатай стал петь, произнося святые имена «Хари» и «Кришна». При этом он смеялся и плакал, танцевал и пел, словно безумец.
Комментарий:
[]
Текст 169
Оригинал:
এত শুনি’ যবনের মন ফিরি’ গেল ।
আপন-‘বিশ্বাস’ উড়িয়া স্থানে পাঠাইল ॥ ১৬৯ ॥
Транскрипция:
эта ш́уни’ йаванера мана пхири’ гела
а̄пана-‘виш́ва̄са’ уд̣ийа̄ стха̄не па̄т̣ха̄ила
Синонимы:
эта — услышав это; йаванера — мусульманского наместника; мана — ум; пхири’ — изменился; а̄пана — своего; виш́ва̄са — секретаря; уд̣ийа̄ — представителя правительства Ориссы; стха̄не — в местонахождение; па̄т̣ха̄ила — послал.
Перевод:
Когда мусульманский наместник услышал это, его настроение изменилось и он послал своего секретаря к представителю царя Ориссы.
Комментарий:
[]