Текст 158

মদ্যপ যবন — রাজার আগে অধিকার ।
তাঁর ভয়ে পথে কেহ নারে চলিবার ॥ ১৫৮ ॥
мадйапа йавана-ра̄джа̄ра а̄ге адхика̄ра
та̄н̇ра бхайе патхе кеха на̄ре чалиба̄ра
мадйапа — пьяницы; йавана — мусульманина; ра̄джа̄ра — царя; а̄ге — впереди; адхика̄ра — владения; та̄н̇ра — из страха перед ним; патхе — по дороге; кеха — кто либо; на̄ре — не способен; чалиба̄ра — идти.

Перевод:

Он предупредил Господа, что наместник соседних владений — пьяница-мусульманин и из страха перед ним никто не может свободно идти по дороге.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 159

পিছলদা পর্যন্ত সব তাঁর অধিকার ।
তাঁর ভয়ে নদী কেহ হৈতে নারে পার ॥ ১৫৯ ॥
пичхалада̄ парйанта саба та̄н̇ра адхика̄ра
та̄н̇ра бхайе надӣ кеха хаите на̄ре па̄ра
пичхалада̄ — Пичхалады; парйанта — до; саба — всё; та̄н̇ра — его; адхика̄ра — под властью; та̄н̇ра — из за боязни перед ним; надӣ — реку; кеха — кто либо; хаите — пересечь; на̄ре — не может; па̄ра — на другой берег.

Перевод:

Владения наместника-мусульманина простирались до Пичхалады. Боясь мусульман, люди не решались переправляться через реку.

Комментарий:

В былые времена Пичхалада была частью Тамалуки и Бенгалии. Пичхалада находится в двадцати двух километрах к югу от Тамалуки. Через Тамалуку протекает река Рупа-Нараяна, и Пичхалада стоит на ее берегу.

Текст 160

দিন কত রহ, সন্ধি করি’ তাঁর সনে ।
তবে সুখে নৌকাতে করাইব গমনে ॥ ১৬০ ॥
дина ката раха — сандхи кари’ та̄н̇ра сане
табе сукхе наука̄те кара̄иба гамане
дина — останься здесь на несколько дней; сандхи — проведя мирные переговоры; та̄н̇ра — с ним; табе — тогда; сукхе — с радостью; наука̄те — на лодке; кара̄иба — помогу продолжить путешествие.

Перевод:

Подчиненный Махарадже Пратапарудре чиновник сказал Шри Чайтанье Махапрабху, что Ему придется провести на границе Ориссы еще несколько дней, пока с мусульманским наместником не будет заключен мирный договор. Только тогда Господь сможет беспрепятственно переправиться на лодке через реку.

Комментарий:

[]