Текст 155
Оригинал:
রায়ের বিদায়-ভাব না যায় সহন ।
কহিতে না পারি এই তাহার বর্ণন ॥ ১৫৫ ॥
Транскрипция:
ра̄йера вида̄йа-бха̄ва на̄ йа̄йа сахана
кахите на̄ па̄ри эи та̄ха̄ра варн̣ана
Синонимы:
ра̄йера — чувства разлуки с Раманандой Раем; на̄ — не получается; сахана — терпение; кахите — говорить; на̄ — не может; эи — это; та̄ха̄ра — того; варн̣ана — описание.
Перевод:
Трудно описать чувства Чайтаньи Махапрабху, переживавшего предстоящую разлуку с Раманандой Раем. Поистине, писать об этом почти нестерпимо, поэтому я не буду даже пытаться продолжать.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 156
Оригинал:
তবে ‘ওঢ্র দেশ-সীমা’ প্রভু চলি’ আইলা ।
তথা রাজ-অধিকারী প্রভুরে মিলিলা ॥ ১৫৬ ॥
Транскрипция:
табе ‘од̣хра-деш́а-сӣма̄’ прабху чали’ а̄ила̄
татха̄ ра̄джа-адхика̄рӣ прабхуре милила̄
Синонимы:
табе — затем; од̣хра — границы Ориссы; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; чали’ — идя; а̄ила̄ — достиг; татха̄ — там; ра̄джа — царский чиновник; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; милила̄ — встретил.
Перевод:
Когда в конце концов Шри Чайтанья Махапрабху добрался до границы Ориссы, Его встретил там царский чиновник.
Комментарий:
[]
Текст 157
Оригинал:
দিন দুই-চারি তেঁহো করিল সেবন ।
আগে চলিবারে সেই কহে বিবরণ ॥ ১৫৭ ॥
Транскрипция:
дина дуи-ча̄ри тен̇хо карила севана
а̄ге чалиба̄ре сеи кахе виваран̣а
Синонимы:
дина — два или четыре дня; тен̇хо — он; карила — служил Господу; а̄ге — дальше; чалиба̄ре — чтобы идти; сеи — этот чиновник; кахе — дал; виваран̣а — подробное описание.
Перевод:
Два или четыре дня чиновник служил Господу. Он также подробно описал Господу, что Его ждет дальше.
Комментарий:
[]