Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.154
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.154
Оригинал: ভূমেতে পড়িলা রায় নাহিক চেতন । রায়ে কোলে করি’ প্রভু করয়ে ক্রন্দন ॥ ১৫৪ ॥
Транскрипция: бхӯмете пад̣ила̄ ра̄йа на̄хика четана ра̄йе коле кари’ прабху карайе крандана
Синонимы: бхӯмете-пад̣ила̄ — упал на землю; ра̄йа — Рамананда Рай; на̄хика-четана — нет признаков сознания; ра̄йе — Рамананды Рая; коле-кари’ — положив на колени; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карайе-крандана — зарыдал.
Перевод: Когда Рамананда Рай, лишившись чувств, упал на землю, Шри Чайтанья Махапрабху положил его к Себе на колени и зарыдал.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.155
Оригинал: রায়ের বিদায়-ভাব না যায় সহন । কহিতে না পারি এই তাহার বর্ণন ॥ ১৫৫ ॥
Транскрипция: ра̄йера вида̄йа-бха̄ва на̄ йа̄йа сахана кахите на̄ па̄ри эи та̄ха̄ра варн̣ана
Синонимы: ра̄йера-вида̄йа-бха̄ва — чувства разлуки с Раманандой Раем; на̄-йа̄йа — не получается; сахана — терпение; кахите — говорить; на̄-па̄ри — не может; эи — это; та̄ха̄ра — того; варн̣ана — описание.
Перевод: Трудно описать чувства Чайтаньи Махапрабху, переживавшего предстоящую разлуку с Раманандой Раем. Поистине, писать об этом почти нестерпимо, поэтому я не буду даже пытаться продолжать.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 16.156
Оригинал: তবে ‘ওঢ্র দেশ-সীমা’ প্রভু চলি’ আইলা । তথা রাজ-অধিকারী প্রভুরে মিলিলা ॥ ১৫৬ ॥
Транскрипция: табе ‘од̣хра-деш́а-сӣма̄’ прабху чали’ а̄ила̄ татха̄ ра̄джа-адхика̄рӣ прабхуре милила̄
Синонимы: табе — затем; од̣хра-деш́а-сӣма̄ — границы Ориссы; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; чали’ — идя; а̄ила̄ — достиг; татха̄ — там; ра̄джа-адхика̄рӣ — царский чиновник; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; милила̄ — встретил.
Перевод: Когда в конце концов Шри Чайтанья Махапрабху добрался до границы Ориссы, Его встретил там царский чиновник.
>