Текст 154
Оригинал:
ভূমেতে পড়িলা রায় নাহিক চেতন ।
রায়ে কোলে করি’ প্রভু করয়ে ক্রন্দন ॥ ১৫৪ ॥
Транскрипция:
бхӯмете пад̣ила̄ ра̄йа на̄хика четана
ра̄йе коле кари’ прабху карайе крандана
Синонимы:
бхӯмете — упал на землю; ра̄йа — Рамананда Рай; на̄хика — нет признаков сознания; ра̄йе — Рамананды Рая; коле — положив на колени; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карайе — зарыдал.
Перевод:
Когда Рамананда Рай, лишившись чувств, упал на землю, Шри Чайтанья Махапрабху положил его к Себе на колени и зарыдал.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 155
Оригинал:
রায়ের বিদায়-ভাব না যায় সহন ।
কহিতে না পারি এই তাহার বর্ণন ॥ ১৫৫ ॥
Транскрипция:
ра̄йера вида̄йа-бха̄ва на̄ йа̄йа сахана
кахите на̄ па̄ри эи та̄ха̄ра варн̣ана
Синонимы:
ра̄йера — чувства разлуки с Раманандой Раем; на̄ — не получается; сахана — терпение; кахите — говорить; на̄ — не может; эи — это; та̄ха̄ра — того; варн̣ана — описание.
Перевод:
Трудно описать чувства Чайтаньи Махапрабху, переживавшего предстоящую разлуку с Раманандой Раем. Поистине, писать об этом почти нестерпимо, поэтому я не буду даже пытаться продолжать.
Комментарий:
[]
Текст 156
Оригинал:
তবে ‘ওঢ্র দেশ-সীমা’ প্রভু চলি’ আইলা ।
তথা রাজ-অধিকারী প্রভুরে মিলিলা ॥ ১৫৬ ॥
Транскрипция:
табе ‘од̣хра-деш́а-сӣма̄’ прабху чали’ а̄ила̄
татха̄ ра̄джа-адхика̄рӣ прабхуре милила̄
Синонимы:
табе — затем; од̣хра — границы Ориссы; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; чали’ — идя; а̄ила̄ — достиг; татха̄ — там; ра̄джа — царский чиновник; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; милила̄ — встретил.
Перевод:
Когда в конце концов Шри Чайтанья Махапрабху добрался до границы Ориссы, Его встретил там царский чиновник.
Комментарий:
[]