Текст 147

এইমত কহি’ তাঁরে প্রবোধ করিলা ।
দুইজনে শোকাকুল নীলাচলে আইলা ॥ ১৪৭ ॥
эи-мата кахи’ та̄н̇ре прабодха карила̄
дуи-джане ш́ока̄кула нӣла̄чале а̄ила̄
эи — так; кахи’ — говоря; та̄н̇ре — его; прабодха — привел в чувство; дуи — двое; ш́ока — обуреваемые горем; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; а̄ила̄ — вернулись.

Перевод:

Этими словами Сарвабхаума Бхаттачарья привел Гададхару Пандита в чувство. Затем они оба, убитые горем, вернулись в Джаганнатха-Пури, Нилачалу.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 148

প্রভু লাগি’ ধর্ম-কর্ম ছাড়ে ভক্তগণ ।
ভক্ত-ধর্ম-হানি প্রভুর না হয় সহন ॥ ১৪৮ ॥
прабху ла̄ги’ дхарма-карма чха̄д̣е бхакта-ган̣а
бхакта-дхарма-ха̄ни прабхура на̄ хайа сахана
прабху — ради Шри Чайтаньи Махапрабху; дхарма — от всех предписанных обязанностей; чха̄д̣е — отказываются; бхакта — все преданные; бхакта — обязанностей преданного; ха̄ни — оставление; прабхура — Шри Чайтанье Махапрабху; на̄ — не является; сахана — тем, что можно вынести.

Перевод:

Ради Шри Чайтаньи Махапрабху преданные были готовы отказаться от любых обязанностей, однако Господу Чайтанье не нравилось, когда преданные переставали исполнять свой долг.

Комментарий:

[]

Текст 149

‘প্রেমের বিবর্ত’ ইহা শুনে যেই জন ।
অচিরে মিলিয়ে তাঁরে চৈতন্য-চরণ ॥ ১৪৯ ॥
‘премера виварта’ иха̄ ш́уне йеи джана
ачире милийе та̄н̇ре чаитанйа-чаран̣а
премера — переживания, связанные с любовными отношениями; иха̄ — это; ш́уне — слушает; йеи — любой, кто; ачире — очень скоро; милийе — встречает; та̄н̇ре — его; чаитанйа — прибежище под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Все эти переживания связаны с любовными взаимоотношениями, и любой, кто слушает о них, очень скоро обретет прибежище под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]