Текст 141
Оригинал:
মোর সুখ চাহ যদি, নীলাচলে চল ।
আমার শপথ, যদি আর কিছু বল ॥ ১৪১ ॥
Транскрипция:
мора сукха ча̄ха йади, нӣла̄чале чала
а̄ма̄ра ш́апатха, йади а̄ра кичху бала
Синонимы:
мора — Мне; сукха — счастье; ча̄ха — хочешь; йади — если; нӣла̄чале — возвращайся в Джаганнатха Пури (Нилачалу); а̄ма̄ра — проклятие в Мой адрес; йади — если; а̄ра — еще; кичху — что то; бала — говоришь.
Перевод:
«Если ты хочешь, чтобы Я был доволен тобой, пожалуйста, возвращайся в Нилачалу. А если ты еще что-то скажешь по этому поводу, это прозвучит для Меня как проклятие».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 142
Оригинал:
এত বলি’ মহাপ্রভু নৌকাতে চড়িলা ।
মূর্চ্ছিত হঞা পণ্ডিত তথাই পড়িলা ॥ ১৪২ ॥
Транскрипция:
эта бали’ маха̄прабху наука̄те чад̣ила̄
мӯрччхита хан̃а̄ пан̣д̣ита татха̄и пад̣ила̄
Синонимы:
эта — сказав это; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; наука̄те — сел в лодку; мӯрччхита — лишившись чувств; пан̣д̣ита — Гададхара Пандит; татха̄и — там; пад̣ила̄ — упал.
Перевод:
С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху сел в лодку, а Гададхара Пандит, лишившись чувств, упал наземь.
Комментарий:
[]
Текст 143
Оригинал:
পণ্ডিতে লঞা যাইতে সার্বভৌমে আজ্ঞা দিলা ।
ভট্টাচার্য কহে, — “উঠ, ঐছে প্রভুর লীলা ॥ ১৪৩ ॥
Транскрипция:
пан̣д̣ите лан̃а̄ йа̄ите са̄рвабхауме а̄джн̃а̄ дила̄
бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе, — “ут̣ха, аичхе прабхура лӣла̄
Синонимы:
пан̣д̣ите — взяв Пандита; йа̄ите — идти; са̄рвабхаума — Сарвабхауме Бхаттачарье; а̄джн̃а̄ — дал наказ; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Бхаттачарья сказал; ут̣ха — пожалуйста, встань; аичхе — такова; прабхура — лила Господа.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху велел Сарвабхауме Бхаттачарье забрать Гададхару Пандита с собой. Бхаттачарья сказал Гададхаре Пандиту: «Встань, такова лила Шри Чайтаньи Махапрабху».
Комментарий:
[]