Текст 133
Оригинал:
প্রভু কহে, — “সেবা ছাড়িবে, আমায় লাগে দোষ ।
ইঁহা রহি’ সেবা কর, — আমার সন্তোষ ॥” ১৩৩ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — “сева̄ чха̄д̣ибе, а̄ма̄йа ла̄ге доша
ин̇ха̄ рахи’ сева̄ кара, — а̄ма̄ра сантоша”
Синонимы:
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; сева̄ — бросишь служение; а̄ма̄йа — Мне; ла̄ге — припишут; доша — вину; ин̇ха̄ — оставшись здесь; сева̄ — служи; а̄ма̄ра — Мое; сантоша — удовольствие.
Перевод:
Тогда Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Если ты перестанешь служить Гопинатхе, это поставят в вину Мне. Поэтому лучше останься здесь и продолжай поклоняться Господу. Тем самым ты доставишь Мне удовольствие».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 134
Оригинал:
পণ্ডিত কহে, — “সব দোষ আমার উপর ।
তোমা-সঙ্গে না যাইব, যাইব একেশ্বর ॥ ১৩৪ ॥
Транскрипция:
пан̣д̣ита кахе, — “саба доша а̄ма̄ра упара
тома̄-сан̇ге на̄ йа̄иба, йа̄иба экеш́вара
Синонимы:
пан̣д̣ита — Пандит ответил; саба — вся; доша — вина; а̄ма̄ра — на мне; тома̄ — вместе с Тобой; на̄ — не иду; йа̄иба — иду; экеш́вара — сам по себе.
Перевод:
Пандит ответил: «Не беспокойся. Я сам буду отвечать за свои поступки. Я пойду не с Тобой, а сам по себе».
Комментарий:
[]
Текст 135
Оригинал:
আই’কে দেখিতে যাইব, না যাইব তোমা লাগি’ ।
‘প্রতিজ্ঞা’-‘সেবা’-ত্যাগ-দোষ, তার আমি ভাগী ॥” ১৩৫ ॥
Транскрипция:
а̄и’ке декхите йа̄иба, на̄ йа̄иба тома̄ ла̄ги’
‘пратиджн̃а̄’-‘сева̄’-тйа̄га-доша, та̄ра а̄ми бха̄гӣ”
Синонимы:
а̄и’ке — матушку Шачидеви; декхите — увидеть; йа̄иба — пойду; на̄ — не пойду; тома̄ — ради Тебя; пратиджн̃а̄ — от обета и служения Гопинатхе; тйа̄га — вина отказа; та̄ра — за это; а̄ми — я отвечаю.
Перевод:
«Я отправился в путь не ради Тебя, а чтобы навестить Шачимату. Я сам отвечу за то, что нарушил свой обет и оставил служение Гопинатхе».
Комментарий:
[]